"Lei è piccola ed io sono grande."

Translation:She is little and I am big.

March 11, 2013



One of the options was "She is young and I am hard"

December 23, 2013


Besides the pun, I'm italian and can't think of a single case where "grande" could be translated as "hard" o.O

November 13, 2014


I do.

December 22, 2014



January 20, 2015


They said /besides/ the pun. So what is it?

June 4, 2015


Ha ha

January 13, 2019


Hey......i need help from an italian...like someone to practice with what i have learnt....

July 7, 2017


Hey Cynthia,

You could try signing up on https://www.conversationexchange.com i found a native to practice with but beware because some guys are there for their own perverted reasons! Auguri.

March 31, 2018


police sirens blaring

March 28, 2016



February 24, 2014


I literally can't even

September 27, 2014


Yes officer, this comment right here

November 22, 2018


Naughty! :P :P

October 30, 2014


Domanda alla lei, quanto anni tui? ... im sure i did that non buono

May 4, 2018



November 12, 2014


LMAO! Are you sure?!

July 13, 2015


Anthony is a pervert.

December 14, 2016


Since this exercise is in the lesson for measurements, shouldn't the default translation be either "short"/"tall" or "small"/"big" instead of "young"/"old"?

January 6, 2014


I agree. It is perfectly normal in english to say big and little in reference to age. This is most evident when referring to siblings. "My big brother" or "my little sister"

June 22, 2014


But you wouldn't say "he is big" in reference to age.

November 3, 2015


Aunts and so forth regularly say to nephews/nieces/grandchildren. "My what a big boy/girl" you are, or "Aren't you getting big" referring not to fatness but indicating that they have grown in height and age.

November 3, 2015


Little boy/girl is in reference to age.

December 28, 2017


But we're not learning English!

January 13, 2019


Time and age are measurements too though.

May 14, 2014


I actually put "She is little and I am big" and it took it.

May 9, 2016


I agree. .. small or little and big or large

October 3, 2015


Yes, the sentence is not fitting, grande is big and picola small, as per google, A Duodingo...

July 26, 2015


I Think the same

April 18, 2014


how is 'grande' = 'old'?

May 7, 2013


I agree. I've never seen "piccolo/piccolo" and "grande/grandi" used as young and old. I think if it's going to have more than one meaning, there should be a note on the page in reference to these words so that they tell us ALL the meanings. Otherwise, it's like we're all being ambused.

November 20, 2014


The same in Spanish, when little boys are growing up they say: Yo soy grande y él es pequeño - I am big and he is small. But they are saying they are older

May 22, 2014


This applies to Brazilian portuguese too.

July 30, 2014


Does not apply to Portuguese at all... When a boy says that he is getting "big" is because he is getting bigger, nor older... Get bigger is a consequence of get older... For child sake...

January 30, 2015


this applies to Romanian too , another romance language : He is small and she is big .( El e mic si ea e mare )

March 28, 2015


dictionary says it's used as "grown up", not as "old"

February 3, 2014


No literally, but one can deduce that (very) young people are small, and old(er) people are big(ger).

February 24, 2014


It's not..

May 3, 2015


Had the same question!

August 23, 2017


Not sure, but I think that the best meaning of "piccola" and "grande" here are small and big, not young and old.

March 11, 2013


... Literally you are right, but in context you state more often such a sentence in term of age, it is a pretty childish sentence.

If your solution is not accepted, please report it.

March 11, 2013


Duo is accepting my solution, I just commented that because the default solution is young and old and for me it didn't sound like you would really use this sentence in a conversation to say "she is young and I'm old", but thanks for clarifying that

March 11, 2013


In Spanish, we use pequena (piccola) in different forms. It can refer to somebody small in height, young in age, or a small amount of something. The same thing with grande (grande); tall, big, old. I believe that Italians use it in the same way.

November 4, 2013


Not only childish. I think it's also a more poetic and creative way of writing it that may be used in fiction or poetry. But, yes, sounds like it's from a child's point of view.

July 13, 2015


That's exactly what I've put, and it said I'm wrong. Sod it then, who am I to argue with this free app which is helping me out haha Good job there are comments now with the lessons.

April 4, 2014


What would be a better way to say "young and old"? vechio...& ? Io sono piu vechia/o di mia sorella? Vero? Grazie?

March 22, 2013


vecchio: old, giovane: young. so lei e vecchia ed io sono giovane would be more apt that what they are suggesting

March 30, 2013


I would've used vecchia/o and giovane, since those are more appropriate choices.

April 3, 2014


how many differnet words Italians have for 'and' ?

December 27, 2013


Isn't it just e and ed? (used like a and an are in English)

March 6, 2014


"E" isn't used like "are", it should have the accent

August 29, 2015


He is saying the word that means 'and' in Italian ('e') is similar to 'a' and 'an' in English in that it has an extra letter ('ed') when the next word starts with a vowel.

August 9, 2017


I'm tripping over when to use "e" versus "ed" for the word "and." Anyone have a basic rule of thumb?

December 30, 2013


Mostly use 'ed' when the 'and' is between two vowels that are the same. For when it is between two vowels that are not the same I'm afraid that the rule is 'when it sounds better'

January 5, 2014


Thanks. That helps.

January 5, 2014


I think ed is used before vowels

December 31, 2013


This isn't a basic rule, but I think it helps:


February 5, 2014


Great site. Thanks for posting it. Very helpful.

February 5, 2014


E and ed

There are two words for "and" in Italian: e and ed. Replacing the more common e with ed is greatly dictated by personal preference. Rule of thumb: use it when the surrounding vowels are the same, e.g. scimmie ed elefanti.

source: Dualingo

April 7, 2016


Is the "io" in this sentence female or can it also be male?

September 28, 2013


It can be both (ie. it can also be male).

October 26, 2013


I still try to find out whether the adjective "grande" has male and female forms... but I can't read http://www.wordreference.com/definizione/grande yet :-(

Is "grande" for male written the same as "grande" for female?

October 26, 2013


Yes, it is the same for both genders. Look, for example in http://www.wordreference.com/definizione/rosso or http://www.wordreference.com/definizione/piccolo .

In all of them, after the definitions you have "Forme flesse di..." and it gives you the possible variations. For rosso you have rossa, rossi, rosse, and for piccolo you have piccola, piccoli, piccole. For grande its just grande, grandi.

October 27, 2013


Wow, down there it is!

Paradoja, thank you for teaching me how to use that website!!

October 27, 2013


A correct translation could be "She is short and I am tall", right? I think it is referring to height :S.

October 6, 2013


I think that would be basso and alto.

November 25, 2013


I wrote "she is young and I am large" and they accepted it. Stupido!

February 26, 2014


Seriously? "Large" in this context is so scary °^°

August 29, 2015



March 4, 2014


This also occurs in some dialects of Spanish.

October 19, 2014


When do you use 'e' and when 'ed'?

December 22, 2014


If the second word begin with a (omg, idk how are named "a, e, i, o, u"), you should use "ed", in the other case, you should use "e". In some cases, there are exceptions. Like in poems(?), etc..

August 29, 2015



December 16, 2015


E and ed

There are two words for "and" in Italian: e and ed. Replacing the more common e with ed is greatly dictated by personal preference. Rule of thumb: use it when the surrounding vowels are the same, e.g. Scimmie ed elefanti.

Source: Duolingo

April 7, 2016


Any spanish speakers you there? Can i say, "ella es pequeño y yo soy grande" and it would mean young/old? Just wondering, i know not many latinos are around here

February 5, 2015


Yes, in Spanish it can mean that, but, as apparently in Italian too, it would be something said by children. By the way, "ella es pequeñA y yo soy grande".

February 5, 2015


Why is ths wrong: She is younger and i am older

February 13, 2015


Because they are using adjectives, not comparatives.

February 13, 2015


What is the difference between piccolo and piccola?

April 25, 2015


Piccolo is the masculine singular, and piccola is the feminine singular.

Ex: Lui è piccolo. Lei è piccola.

June 15, 2015


Why is it "ed" and not "e"?

August 22, 2015


When 'e' is followed by a vowel, it turns into 'ed' in order to make the two words clearly different. Otherwise you'd get something sounding like 'eyio'.

August 22, 2015


She is a piccolo and alas, I am a clarinet.

December 1, 2017


It reminds me of Piccolo in Dragonball

January 16, 2018


Do they really use the exact same phrase to mean both "She is young and I am old." AND "She is small and I am large." ?? (I put in small/large and it said it was correct.)

March 12, 2014


yes, because "piccola" can be used in the sense of "small girl" and "grande" in the sense of "big girl/boy"

April 14, 2014


No, old is vecchio

November 4, 2014


Old is indeed vecchio, but grande can be used to mean old (or older) in a similar sense to the way that a lot of English speakers refer to their elder sibling as a 'big brother' or 'big sister' and their younger siblings as 'little brother' and 'little sister'. Even if the genetic lottery has the actual size discrepancy not being that big or one of them overtaking the other.

November 5, 2014


Hey, Italians, what is the most common word for 'old', as in a person being old? Surely grande is not the best word...

February 5, 2015


Hey, foreigner! "Grande" is how children call the adults... The most common translation for 'old' (like a 70 years old person) is vecchio. It would be disrespectful, though, if you told an old person "sei vecchio": a nicer and more formal word is anziano.

February 5, 2015


Thank you very much! Have a good day~

February 5, 2015


Any way to differentiate between size and age, or depends on context?

April 7, 2015


Yep, it depends on context; but in this case, generally, there are all the means.

August 29, 2015


wouldn't this phrase be " she is small and i am big? young should be giovani and old is vecchio or am i wrong?

July 12, 2016


It's an idiomatic usage, similar to the way many people in English refer to their elder siblings as 'big brother' or 'big sister' and younger siblings as 'little brother' or 'little sister'

July 12, 2016


Even if it's an idiom, the phrase by itself doesn't necessarely give the user any given information that it only refers to age. If you say "tu sei piccola" for me that means you are small, but it can also as you say refer to the age of a person. But it should also be correct to write she is (she's) small and i am (i'm) big.

July 13, 2016


Young and old are not in the options

October 4, 2016


They might not be in the hints, but the hints are not aware of context and are not to be fully trusted. In this context piccola and grande can mean young and old without the individual words meaning that all the time. As one of the options for translating this phrase.

October 5, 2016


after all these years I finally understand what the name of that instrument actually means!

August 21, 2017


Tinycards defines "grande" as great but that graded as wrong here.

September 11, 2017


grande is not old!!!

September 15, 2017


How does the word grande translate to old.

November 19, 2017


I'm only here for the comments!!! Perfect couple tho

March 27, 2018


The perfect combo.

May 8, 2018


Why is "She is small and I am tall" incorrect?

July 18, 2018


My mistake, I had a typo. This is in fact accepted.

July 18, 2018


She deffo said piccola!!

September 19, 2018


Me me big boy

November 1, 2018


When do you use 'ed' and when do you use 'e'

November 1, 2018


Before words beginning with a vowel (a,e,i,o,u), use 'ed' - thus 'ed io', 'ed una', etc. Before words beginning with a consonant, use 'e'.

November 4, 2018


In my lexicon, 'tiny' = 'little'

February 13, 2019


Or small or.........

February 14, 2019


So are these two words generally used for small and big? And if so, are there other words for young and old, or are the two used interchangeably?

April 8, 2015


Piccola=small, giovane =young, grande=big, vecchio=old!!!!!!!

May 3, 2015


I feel like as an adult i would say giovane and vecchio for young and old. Using big and little when referring to age (enless youre saying big sister or something) seems strange unless its coming from a child

July 8, 2015


I googled young and old and i got Giovane and Vecchio, which is right?

August 3, 2015


I think those are more usual; 'grande' here is being used in a childish sense I believe, as in 'I'm a big boy now', kind of thing.

August 4, 2015


An astute observation, thanks. But you need the nouns boy and girl for that sentence to make sense - She is a little girl and I am a big boy. Once again, DL has taken a sentence out of context and generated more confusion rather than clarity. Also, in the translation they give young and old, as AhmedOrban correctly points out, which I would never translate from piccolo and grande. Thanks again to your comment, I think I see where they are trying to go with this sentence, but couldn't they have done better?

August 14, 2015


Yes, I agree that it sounds odd to translate them as young and old. I don't know why this is the case, bear in mind that I'm not by any means sure of the above; I'm just guessing really. Context would certainly help, that is just one of the hazards of single-sentence exercises such as these, and must simply be borne. Could they have done better? I don't really know; it depends really on what the aim of the sentence is. If they wanted to show that the two words can be translated as young and old...

August 14, 2015


thanks mate

August 5, 2015


Does duolingo.com accept "she is small and I am big"?

March 18, 2016


If you know what I mean ;)

March 20, 2016


The correct awnser is: "She is small and i am big" She is young and i am old translates to: "Lei e giovane ed io sono vecchio"

April 12, 2016


A correct answer. But since we refer to older siblings as big brother or big sister, and younger siblings as little brother and little sister, it is not that unexpected that it is used in a similar way in Italian.

April 12, 2016


Povera lei.

December 8, 2016


Shouldn't this be "Lei e giovane ed io sono vecchia"? Why can't we just stick with that??

January 20, 2015



August 29, 2015


Haha she's small and I'm big is accepted too. Sounds wrong XD

August 12, 2015


Piccola and grande refer to size NOT age.

October 23, 2015


Big sister, little brother, hello little boy/girl, etc. etc. Just like in English Italian also occasionally uses the words for 'big' and 'little' to indicate whether someone is older or younger.

October 24, 2015


So we can't marry

January 25, 2016


Would not vecchio be a better word

March 20, 2016


Why don't you take a seat over there?

April 30, 2016


Old is not very good here

May 28, 2016


Would not vecchio be a better translation of old

June 6, 2016


This is so context dependent that it can hardly be called language. Am I right in thinking that Italian is only second to English in the number of homonyms?

July 28, 2016


Context is confusing should it not be giovane instead of piccola

June 6, 2016


why can't the translation also be; "She is small (piccola) and I big (grande)."

July 6, 2016


Grande came up as old?

July 28, 2016


What's wrong with she is small and I am big?

August 2, 2016


Ariana Piccola ♡ lol

August 14, 2016


But shouldn't young be giovane?

August 24, 2016


The correct answer to "Lei è piccola ed io sono grande" is "She is small and I am large", NOT "She is young and I am old" ("Lei è giovane ed io sono vecchio"

August 26, 2016


Perhaps, when you've been here longer you'll learn to read the comments before posting. You are only partly correct. The giovane and vecchio are a possible translation but so is piccola and grande, have you never heard of big brothers and little sisters?

August 27, 2016



August 28, 2016


Grande means old in what circles?

September 11, 2016


In the same sense that in English 'big brother' refers to 'older brother'

September 11, 2016


I thought, young was giovane. Why is it here translated with piccola? And old is not translated with vecchio, but with grande. Why don't we first learn the real translations for the words?

September 16, 2016


I thout piccola ment small? And Grande was big or enormous? Not young or old????

September 25, 2016


You may find that if you read the comments your question has often already been asked and answered. Literally piccolo/piccola means small, and grande means big. But in the same sense that people refer to their siblings as 'big sister' or 'little brother' it can in a very similar way be used to implicate a relative age.

September 25, 2016


The correction translation is: She is little and I am big. DuoLingo stated another correct translation is: She is young and I am old--I disagree. I person can be little (5 feet and 3 inches tall)--be age 12 for example (young). Another person can be 5' and 3" tall--age 50+ (older). The same thing can be said for someone who is 6 feet tall who is for example age 20 (young). Another person can be 6 feet tall and be age 50+ (older). Therefore Duolingo is confusing "young" with "little" as well as "old" with "big".

October 1, 2016


That's a correct translation, but not the only one. Or if you had an older sibling who you managed to grow taller than would then refer to as 'little brother' or 'little sister' even though they were older than you?

October 3, 2016


( ͡° ͜ʖ ͡°)

November 30, 2016


she is young and i am old in italian is : lei è giovane e io sono vecchio/vecchia.

January 2, 2017


vecchio is the word for old not grande?

January 20, 2017

February 14, 2017


Would grande not mean large/huge as well?

April 1, 2017



December 1, 2014


Sweet child of mine

August 15, 2015


Well excuuuuuuuuse me

January 5, 2016


To stop the confusion, translate this sentence as "She is small and I am large". Use "giovane" and "vecchio" for young and old.

December 14, 2016


I try to make things easier for the morons here and they down vote me. That makes them even bigger morons.

January 3, 2017


This is a really stupid sentence. It's about measurement (as in distances), and when has DL ever used this kind of wording for ages?

April 3, 2014


It's showing another way of using the measuring terms 'big' and 'small' if you want to talk in a childish way about people's children or your own children.

'Oh my goodness, aren't your little ones getting so big!'

Good way to encourage self-consciousness and anorexia in sensitive young people.

June 11, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.