"여자아이는 남자아이에게 편지를 보냅니다."
Translation:A girl sends a letter to a boy.
74 CommentsThis discussion is locked.
It is the grammar of korean. In the tips and notes for basics 1 and 2, Ash and other of team Korea stated there is no absolute choice in Korean except the need when translated into English to fit the mechanics of English.
The dog runs home is specific. "A dog runs to a house" and "A dog runs to my friend's house". Generally, no-name dog, not specific known neighborhoods dog. Conversation abiut specific known house, dog, or maybe not.
I understand more each time, but like you i will have study more to understand. It is probably easy but i am so used to thinking in English grammar.
Notice people trying to speak English? Now we know why some drop words like "the" or say "I go house." instead of "I am going home ". The mind is ok, but languages have different structures and have different rules. Writing to review can help.
You have to let go of trying to make sense of it by directly translating to English. In Korean the words themselves are really saying "girl to boy letter sends". All the sort of filler articles that we use in English don't exist in Korean, and in that sense Korean is super efficient (but really hard for us to learn)
In Arabic, el or la equals "the", and are used in Spanish by way of Arabic. Common also in other words used in English with or without "el" or "al".
Not sure about romanization, but here's a try: Sherif, algebra (named from the mathemetician scientist), Gibraltar (el-gibral), cotton (al-qoton).
alhambra colloquially is used in Spanish to mean rug.
If the other sentences in a conversation are about the girl, then English translation can be "the" girl.
If the other sentences do not, then English translation csn be "a"girl.
If you have clue/context, then use "the" or "a". Generally, this is my discovery. Over time, Duolingo has looked at feedback when this trur and updated those instances to accept both as good answers.
We will learn later, word options that show when we are talking about a specific person or thing, or situations that make more sense to use "the".
240
If I'm not wrong, it's like When we say "the girl" we use 그 여자아이가 or just 여자아이가 and 여자아이는 for "a girl"
https://www.duolingo.com/skill/ko/regular-verbs/tips-and-notes
-
~에게 = "to someone" when used with give/receive
-
~에게서 = "from someone" when used with give/receive
No. The appropriate particle depends on the verb you use. See:
https://www.duolingo.com/skill/ko/regular-verbs/tips-and-notes
Re: 는, see Topic Marker: https://www.duolingo.com/skill/ko/basics-1/tips-and-notes
The topic marker shows what the speaker is talking about.
It is marked by ~은/는.
Re: 를, see Direct Object Marker: https://www.duolingo.com/skill/ko/regular-verbs/tips-and-notes
The object of the verb is marked with ~을/를.
In English, "an" and "a" are called as indefinite article while "the" is a definite article.
To put it simply, indefinite = to denote random noun; definite = to denote an exact noun.
For example: 1. Once upon a time, "A" king ruled a kingdom 2. "THE" king had three daughters
In sentence 1, we don't know which king it is, random. Thus, indefinite article is used. In sentence 2, definite article is used because it's already referring to the king mentioned in sentence 1.
577
I put "A boy sends a girl a letter" but that's wrong. I thought 에게 means "to the" So wouldn't it mean he sends the letters "to the" girl? Help im confuse
577
Yea. I had thought since it was attached to 남자아이 it meant it was the boy that was doing the giving. I got it tho. Thank you