"Je to hoch?"
Translation:Is it a boy?
18 CommentsThis discussion is locked.
For those wondering about the use of kluk, chlapec, and hoch, I would say "kluk" is the most widely used and should be your go-to word when saying boy.
Chlapec is rarely used in everyday conversation, would probably only hear it if an older person is speaking very formally or more frequently you would see it in a news article or on the news where they tend to speak in more formal/proper Czech. (So more of a word for you to recognize than use)
Hoch, I've personally never heard said as a word for boy, but only specifically in the phrase "Hele hochu,..." as in "Look here boy/Hey boy", but in that use it doesn't necessarily mean boy, as it's used that way by older men to any man significantly younger than them. (My great uncle uses it when speaking to me, I'm almost 30)
"Chlopak" is not a Czech word. Sounds Polish. There is a Czech word similar to 'chlopak' and it is 'chlapík' which means 'a guy' ' a chap' and I am not entirely sure if it is considered street Czech or proper. In any case it is an adult person. You might have meant "chlapec". There is no difference between hoch and chlapec
991
In almost three years of living in Prague, I have never heard or read "hoch". Za skoro tři roky že bydlím v Prahy, nikdy jsem neslyšel "hoch".
991
People have told me the regional dialects in this country are pretty strong. So now a know a little of one. The course is great, by the way!
No, both are pronouncing it the hard way. There might be some extra fricative-like noise in the female voice but for a computer generated voice it is quite good for my ear. Several people around me confirmed they hear the hard ch and no soft š.
You can try a native speaker at https://forvo.com/search/hoch/cs/