True. It would probably have to be a response to a compliment or very specific statement statement. When I met my Korean exchange partner, naturally I said "안녕하세요." And he told me" Wow you speak Korean so well." I could have used this sentance then. Lol. Instead of just saying "Thats about all I know." Hahaha
"Do you see that guy over there speaking in Korean? I speak Korean that well."
I think the translation would make more sense if it read, "I speak Korean to an extent." As is, it makes no sense as there is no point of comparison. That's to say that we don't know what "that extent" is referring to.
That is very hard to guess from the words studied in this section. Extent never pops up
한국 = Korea
한국어 = Korean language
를 = Object marker after vocal, if after consonant 을
The 어 means the language and the 를 is the object marker. The language referred to in the sentence is the object in this case
I feel like my translation is correct while out of direct order. It still makes sense.