"남자와 여자가 춤을 춥니다."
Translation:The man and the woman dance.
Hello. What situations would would one use 니다 vs. 요? Also is this the standard present tense verb conjugation modeled in the sentence above? Would it be safe for me to assume that I can apply the following model for all present tense verbs? (verb stem)+을/를 (verb stem)+ -ㅂ니다. If anyone has links further explaining this that would be great also. Thanks!
춤 is a noun. In Korean, you say you dance a dance, rather than you just dance. In formal speech, -ㅂ니다 (after a vowel) or 습니다 (after a consonant) is used, and in informal speech -아요 (when the stem's last vowel is light) or -어요 (when the stem's last vowel is dark) is used, though they are often exchangeable. 해요체 (-아요 and -어요) will be dealt later in the course, so you don't have to hurry here. :)
Reading the tips and notes from Duolingo website,
I learned that Korean uses these so-called verb forms
to turn almost any feeling or emotion word, act, adverb, or adjective into an activity maker or description maker or to emphasize them.
This Korean grammar is found also in English.
Examples: Amplify = to increase or turn up the sound or volume or "amplitude" . Simplify = to make something easier or more "simple" to understand.
Look, 을 is used when you're not really showing what is happening specifically ( it's also supposed to follow the object, because grammer in English is different from Korean as Korean is Subject+ Object+ Verb) but if you don't put 을, Then i don't think it will make a difference. In fact, it might be optional. Ex: 저는 춤춥니다 or 저는 춤을 춥니다 and it didn't make much difference. As in Korean, I dance a dance means i dance (only) in English, they really emphasize their words. I hope you understand what i was trying to say. I know, it is difficult, but 화이팅!