- Forum >
- Topic: French >
- "Mes livres sont rouges."
48 Comments
There are 2 kinds of H in French:
- "H muet" = non-aspired or non-aspirate H (or "mute")
- "H aspiré" = aspired/aspirate H
Neither produce any sound, but in the 1st case, you can make liaisons and elisions:
- l'homme = LOM
- l'hôtel = LOTEL
In the second case, liaisons and elisions are not allowed:
- le héros = LEUH || ERO
- le homard (lobster) = LEUH || OMAR
Note that in English, there is a similar concept with "an honor" vs "a horror".
So far, I have often used french.about.com as a source of information on various matters (grammar, conjugations, pronunciation, spelling...).
However, since I am French, that was just to check on things that I already know very well.
You may read about others' experience (forum Discussion/French from English): many learners comment on their experience when they have finished their tree and often, they give nice tips and links.
when a color adjective is also the name of a real thing, you don't agree it in gender and number.
to know more: http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_inv.htm
I saw this the other day, so now it's really confusing. What's your expert opinion on this?
http://pourpre.com/langue/accord.php
Les exceptions marron (variable en nombre): des chaussures marrons
Et puis: http://cnrtl.fr/definition/marron
Rem. Certains aut. considèrent que marron est devenu un véritable adj. et l'accordent avec le subst. qu'il qualifie
http://fr.wikipedia.org/wiki/Brun_(couleur)#Terminologie
Comme orange, le terme marron utilisé adjectivement pour désigner la couleur est invariable (« des yeux marron »), mais certains auteurs le considèrent comme un véritable adjectif et l'accordent
- « Ma pauvre abeille, tu crois que tous les yeux sont gris. Il y en a des bleus, des marrons, des verts et des noirs » (Sartre, Les Mains sales)1.
@Suhayb19
In French the possessive adjective agrees with the thing owned not with the person who owns it.
"My book" = "mon livre"
"My books" = mes livres"
"Our book" = "notre livre"
"Our books" = "nos livres"
Checkout link for more information on French possessive adjectives.
http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_possessive.htm
@KimberleyCross
Yes "mon", "ma", and "mes" all translate as "my" but they are used differently.
"Mon" is used when the noun is masculine singular - "my hat" = "mon chapeau".
"Ma" is used when the noun is feminine singular - "my dress" = "ma robe"
"Mes" is used when the noun is plural of either gender.
"My hats" = "Mes chapeaux"
"My dresses" = "Mes robes"
"My books" = "Mes livres"
One additional complication is that when we have a feminine singular noun that begins with a vowel or a mute "H" we use "mon" not "ma".
"My clock" = "Mon horloge" (eventhough "horloge" is feminine.
The same pattern is seen in "ton", "ta", "tes" (your) and in "son", "sa", "ses" (his/her)