"여자의 학생이 영어를 합니다."
Translation:The woman's student speaks English.
54 CommentsThis discussion is locked.
Sometimes i think why is it like that but in another opinion, I could speak in bahasa and english and whenever i speak in english my bahasa friends always say i speak too fast but sometimes i don't understand what my bahasa friends speak and they say they speak in a normal pace.
I'm not sure about Korean, but in Japanese the particle denoting possession の can also be used to connect a noun to another when the noun is used as an adjective, wanted to know if you could do the same in Korean, for example, could I use 의 to say 한국의남자 ＝ 韓国の男性 = The man from Korea? I'm only asking this because I noticed the two languages are quite similar, so I was wondering if I could actually do this
There are quite a number of verbal expressions in Korean that are actually made up of a noun + the verb 하다, but this doesn't mean they should all either be translated with do in English or regarded as inscrutable. In this case, to give you something a little more concrete to hold on to, think of 이야기 as meaning story, tale, or talk. In English the verb most closely related to tale is tell, but as it happens, tale, tell, and talk all come from the same root.
Where the verb is? At the end of the sentence (합니다 conjugated from the verb 하다). You might have to click on Show at the right but it's also in this table under Formal polite: https://en.wiktionary.org/wiki/%ED%95%98%EB%8B%A4#Conjugation