"남자들이 영어로 이야기합니다."
Translation:The men talk in English.
대화 = conversation 대화하다 = to converse
말 = words 말하다 = to say
이야기 = story 이야기하다 = to tell
얘기하다 is shorten form of 이야기하다 and it's more commonly used in conversation.
I dont know them all. But 이야기다 is more like 'converse'. 말하다 is similar to 'say'.
Yes, it's wrong. In English, plural nouns used the base form of the verb. "The men speak English." Singular nouns use verb plus s. "The man speaks English."
이야기 means story, so this could also be translated as "the men are telling stories in English"
The anwer is 'The men talk in English' but since I've been reading that 말하다 means to speak/talk, why does this eaxample use 이야기 if that's used more for storytelling?