1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "저는 아이를 가르칩니다."

"저는 아이를 가르칩니다."

Translation:I teach a child.

September 9, 2017



When using -를 with 가르칩니다, why isn't -를 used to label the thing that is being taught? And -에게 used to label the recipient of the teaching?


Can you tell me how/when can i use 를 and 을??


This should help:

  • 는 - Topic marker, used after a vowel e.g. 여자는 - A woman. Used when making a general statement e.g. An apple is a fruit.
  • 은 - Topic marker, after a consonant e.g. 연필은 - A pencil.
  • 가 - Subject marker, used after a vowel e.g. 학교가 - The school
  • 이 - Subject marker, used after a consonant e.g. 연필이 - The pencil. Used when you're talking about something specific e.g. THE pencil is a thing.


Hope you find that useful.


Ending of word:

Consonant + 을.

Vowel + 는.

Until tips and notes for Korean are put in mobile app, please study this grammar on the Duolingo website.

(As of november 2018, 3 languages have mobile tips & notes: Spanish, Chinese, and 1 other).


It should be in lesson notes for basics 1


You definitely could use 에게 to mark who you teach and use 를/을 to mark the subject that you teach them.

But you wouldn't do that if you wanted to simply say that you teach kids. For example, a regular elementary teacher teaches all subjects, so they might simply say that they teach kids.


Is the 들 (들이?) particle used much in spoken korean? If someone said this could they possibly mean children? I didnt know how often the particle gets dropped


들 is used to make words plural and i think 들이 is used when the word is a subject


It has nothing to do with whether or not it's a subject. The plural marker is just not obligatory. You can explicitly mark things as plural but more often than not you don't need to and plurality is simply guessed from the context. Also -들 tends to imply a not just plural but also definiteness: 아이들 would be a particular group of children that the listener already knows about, not just any random children.


I will actuallt. I will become a teacher



Teaching is a good career actually. It is difficult sometimes. But, can you imagine how much fun it is to teach in two languages!?!! FIGHTING!


but why is it wrong when i type i teach a child? the correct one is i teach children. why is it not 저는 아이들을 가르칩니다 for i teach children?


“I teach a child.” is accepted as correct now as well as “I teach children.”


And why is "I teach to a child" refused? I am confused...


In English “I teach a child something.” or “I teach.” or “I teach something to a child.”, but never “I teach to a child.” without a direct object. It would be “I teach a child.”


How would i make this "i teach children"?


This is also “I teach children.” There is a plural marker that you can use, but they often don’t bother to use it. So without the plural marker, both singular and plural can be correct.


This does mean that it's a general statement, correct?


What is the 를 for after 아이? I know that it means "a child" so would the 를 mean "a"? Im confused lol


를/을 is the marker for an object


So the direct object of teach in Korean can be either the person being taught, or the subject matter being taught.


omg so many verbs and I haven't reached the level 1


How to say "I don't teach children". Only adults for exaple


에게 means "to".

Like, "I gave my wife a present." is "저는 아내에게 선물이 주었습니다."


What is 에게 and 에게서 meann????


I'm sorry but in English you'd say "I teach to a child" so why's not correct?


If I’m not mistaken you can only use “to” if you also mention the subject you teach, right? “I teach English to foreign students” is fine, but just “I teach to foreign students” (without mentioning what you teach) is not. Without “to” both works (although if you mention both whom you teach and the subject of the class, the latter has to come after the former: “I teach (foreign students) (English)”. At least that’s how it is in Standard English as far as I know. But if you’re a native speaker of English and your dialect allows “I teach to a child” without mentioning what you teach, then feel free to report it.

In Korean if you have only one object (only the subject of the class or only the student(s)) then you use -을/-를. If you have both you use -에게 for the student(s).

  • 저는 아이를 가르칩니다. “I teach a child/children.”
  • 저는 영어를 가르칩니다. “I teach English.”
  • 저는 아이에게 영어를 가르칩니다. “I teach English to the/a child/(the) children.”


They didnt accept my typo


That would indicate that Duolingo wasn’t able to identify which word you tried to write. Maybe there were too many typo’s in a single word, or maybe the mistake made the word too similar (or even identical) to a different word. For example typing 자 instead of 저 almost certainly would not be accepted because 자 is a different word, meaning “ruler (for measuring)”.


Oof that would suck. BIG ONES lmfaooo


what's the dictionary form and verb stem of teach???


가르치다 = "to teach" dictionary form

가르치 = base form of the verb


Can I use 에게 instead of 를?


the child is the object of teaching so u need to use 를. I think the meaning would change slightly if u used 에게.



Use 를 + 에 following vowel.

Use 을 + 에 following consonant.

Not recalling about 게

*(The sentence is in one of the lessons I had this week, nov27.2018, in verbs or in demonstratives.)


They need to show the pronunciation of the Korean words instead of how they are written in Korean. It would be much easier.


I thought 를 is only attached to objects, when did the child become an object?


It is attached to nouns, not just objects.


Does someone have a trick for remembering that teach is가르칩니다?


Porque no me dejan hablar!!!!

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.