1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lui si mangia le unghie."

"Lui si mangia le unghie."

Tradução:Ele come as unhas.

September 9, 2017

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MsPer4

"Ele come as unhas"? Comer? Não será "roer" ?!


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Cada língua tem seu modo de dizer, não é interessante?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

E para uma terceira, em inglês nós "bite" (mordemos) as unhas. A propósito, "roer" me lembra da palavra inglesa "rodent" (roedor)


https://www.duolingo.com/profile/JosPaulaSa

Claro que sim, ninguém come as unhas. É "ele rói as unhas". Não traduzam à letra, senão perde o sentido.


https://www.duolingo.com/profile/KrusheerG

dá muito bem para entender o que quer dizer


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Pelo menos a tradução aqui está melhor que a tradução de outro exercício "Estou com fome, se come?" ????¿¿¿¿???? Kkkkkkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não é isso que está aqui em questão mas sim qual é a tradução correta para português.


https://www.duolingo.com/profile/CleciLucia1

Escrevi..... Ele rói as unhas. E consideraram erro.


https://www.duolingo.com/profile/KrusheerG

acho que uma boa solução pra este tipo de frase seria fazer um módulo inteiro só com "expressões"


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Deve achá-las saborosas.


https://www.duolingo.com/profile/mariacrist349390

"Roer as unhas" é mais correto em português!


https://www.duolingo.com/profile/SEBASTIANENTO

E este si não conta? acho que a tradução correta seria: ele come suas unhas e não " ELE COME AS UNHAS" que seria em italiano "LUI MANGIA LE UNGHIE"


https://www.duolingo.com/profile/nettobr

La mia moglie si mangia le unghie.


https://www.duolingo.com/profile/JosPaulaSa

Parem com as traduções à letra, pô! Talvez em italiano se costume dizer "comer as unhas", mas estamos a traduzir para português, onde isso não é dito. Senão, para quê traduzir?!


https://www.duolingo.com/profile/SEBASTIANENTO

Em português a expressão "comer as unhas" existe sim, só depende da região do país, ou da frase em questão.


https://www.duolingo.com/profile/nobreporto

"Ele roe as unhas" deveria aceitar, pois é mais comum de se dizer.


https://www.duolingo.com/profile/JSF_BA

Lui se mangia le unghie... não seria: ele come as suas unhas?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.