1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Díváme se na prasata."

"Díváme se na prasata."

Translation:We are looking at pigs.

September 9, 2017



Again, this is so similar to Ukrainian! Дивимося на поросята.

Dyvymosja na porosjata, except they're "piglets" as opposed to full-grown pigs. Very interesting! I love Slavic languages!


All Slavic people could communicate with each other even in X century. These languages are relatively young, that's why they are so similar :)


Why are them that young? I mean, where do they come from?


Originally there was 1 group of Europeans speaking a Proto-Slavic language, before the Great Migration, but this was long after the established existence of the Romans and their dominions. The Romans were much older and the empire was so big that the language had many dialects spoken far and wide. Vulgar Latin, from which the modern Romance languages come, was spoken far and wide long before Slavic tribes split apart and spread all over Central, Southern, and Eastern Europe, and West Asia. Proto-Slavic broke into West, South, and East Slavic. Christianity was accepted only in the 9th Century, almost a millennium after the Romans encountered it. Christianity is what brought writing to the Slavic people. The Old Church Slavonic was used and understood by the Bulgarians, the Русь (Rus'), and Serbs. The West Slavs accepted the Roman Catholic religion, and the Latin alphabet of writing began to be used by them. West Slavic is what Czech, Slovak, and Polish, come from. East Slavic is what Ukrainian, Belarusian, and Russian come from. South Slavic is what Serbo-Croatian, Slovenian, Bulgarian, and Macedonian, come from. This all happened recently enough in history that the Slavic languages still share some mutual intelligibility. The same could be said about Romance languages, but they've had more time to diverge. I learned 3 years of Spanish in school, and I can still understand a lot of mostly written Italian and Portuguese and a little French


And I just recently learned that some people have made a semi-artificial language called Interslavic that combines as many common features of the Slavic languages as possible so that speakers of each language could understand one another with minimal studying: practicality aside, I just think it's fascinating that this is even possible! :P


Actually there are several times more artificial Slavic languages that mix the existing languages, than there are actual Slavic languages...


Oh god... "se" came... Why is "se" here? I'm spanish and I was told that it's similar to "se" in spanish but I think I was lied xDDD. Will it be a skill for this later? Tell me that yes, prosiiiim!


Yes it is the same thing as in Spanish.

bañarse = koupat se

embriagarse = opít se

lavarse = mýt se

Except some verbs that are not reflexive in Spanish are reflexive in Czech...

mirar = dívat se


so it's reflexive because the "se" stands for "the pigs?" are there other conjugtions than "-se," like in spanish with -me, -te?


No, reflexive means the verb reflects back on the subject, So díváme se translates as if "we [ourselves] are watching..." Dívat se is used to together as the verb. Unlike Spanish, there's no "me, te, le, nos" etc.


It will.

Meanwhile you can think about "se" as about English reflexive pronouns, e.g. "oneself", "-self", "-selves" (myself, yourself, himself/herself/itself, yourselves, ourselves, themselves).

And about "si" as about "for oneself / for myself" (zpívám si)

In most cases ;-)


Oooooook! Got it! And thaaanks! :D


"Dívat" always comes with "se"... Maybe memorizing verbs like this one is the easiest way to learn it, coz I can't see any simple rules here :-D.


"na" earlier signified "for" so i tried "we are looking for pigs," but that is wrong? why?


The Czech word na usually means "on" and the noun following it uses the dative case. For example, Sedím na pohovce, "I'm sitting on the couch."

But not in this exercise. The Czech usage is almost as if "looking upon [the pigs]."


thanks so much :) i remember some of the streets in cz have "na" at the beginning. maybe it will make more sense to me soon


You're welcome. I hope I'm correct LOL. I'm using my Russian and Ukrainian knowledge but am learning Czech


wait... previously 'divame se' was 'watching' and now 'is looking'. Ok, reflex prepositions are tricky in translation but....


"We are looking at the pigs," and "we are watching the pigs," can mean the same thing


It surely does. We say "we are watching the TV" even though we are looking at it. :-) This is the same case.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.