"그녀는 나에게 수영하도록 강요했다."

번역:She has forced me to swim.

1년 전

댓글 5개


https://www.duolingo.com/yongbinshi1

발음이........어쨌든 Me라고 했는데...to가 들어 갸야 하나요??굳이.

6개월 전

https://www.duolingo.com/hasungsu

Me 만 들어가면 '나' 란 단어만 들어가고 to가 들어가면 나에게 라는 단어가 들어가죠

2개월 전

https://www.duolingo.com/SeokjaeYoo

She enforced me to swim.

1년 전

https://www.duolingo.com/HyungsooKi2

she has forced swim to me ???

11개월 전

https://www.duolingo.com/Moon379059

전적으로 제 생각인데요. She has forced swim to me.수영 자체를 강요한거고, She has forced me to swim.수영하는 행위를 강요한거 아닐까요?

7개월 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.