"귤은 과일입니다."
Translation:A tangerine is a fruit.
September 10, 2017
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Nahnsu
108
I entered it and it was incorrect, though i think that it should be correct as abstract ideas do not need to be plural
SeanFogart4
1004
According to Wikipedia:
만다린 = mandarin orange (this is the purebred wild-type line, the others are all hybrid cultivars of based on this with a bit of the pomelo/shaddock, and regular oranges are too)
귤 = tachibana orange (though tachibana=橘 is also an old, general word for (flowering) citrus-fruit trees in Japanese)
온주귤 = satsuma (in the Southern US or Britain, mikan in Japanese)
편귤 = tangerine
Iyokan may be 이요칸 or perhaps 이예감?