"Are you born in July?"
Translation:Sei di luglio?
I got this as multiple choice otherwise I would've gotten it wrong most likely. I've been doing a lot of thinking about why things are said certain ways and realized, like probably everyone else, that in English we use words that make sense to us but if literally translated into another language would make a native speaker of that language very confused. I saw "Sei di luglio?" once I knew what it meant as "Are you of (the month of) July?" or perhaps "Are you from July?" Both of those at first glance are odd in English because it sounds like July is a place and not a part of time.
Thanks for providing how you would translate it. I know another new word. :)