"학생들이 한국어로 이야기합니다."
Translation:The students talk in Korean.
99 CommentsThis discussion is locked.
They say Latin's great to help you with romance languages (and it is), but I think most people here wouldn't find Korean nearly as confusing if they had studied Latin. The mental gymnastics of identifying subject vs direct object vs indirect object etc. based on the particles really isn't foreign to anyone who has engaged with the mental gymnastics of determining the same from the Latin declensions.
1022
로 is an ending particle used to mean "by" or "with". In this case, it is used to explain in which language the students are talking. So it translates to something like, "The students talk with Korean", but it actually means "The students talk in Korean".
Ending particles are kinda complicated to explain but I hope this helped!
1022
They all have slightly different meanings: The word for speak is 말하다, which basically refers to the language itself. So, you'd use then when you tell someone what language you speak. (Ex: I speak English and Korean) The word for talk is 이야기. This is used when referring to the words spoken. It literally just means you say something. (Ex: I spoke/talked into the microphone) And finally, there's the word for converse, which is 대화. This means you are talking to or with another person/other people. With "talk," you don't necessarily have to be talking to or with anyone. With converse, you must be talking with others. (Ex: I converse with my sisters and parents) I hope this was somewhat helpful! :)
1022
You're exactly right! Adding 하다 (hada) at the end of 이야기 makes it a verb. In English, it's almost like saying "to story", which doesn't make much sense because "story" is not a verb. But in Korean, it makes sense, because "to story" literally means "to tell a story". Though, it's used to mean "to tell" or "to talk".
We kind of have examples of this in English. The word "boat" is a noun, but we sometimes use it as a verb meaning "to sail by boat". (Ex: "I went boating yesterday.")
So yeah, by it's self, 이야기 means "story". But it can also be used as a verb to mean "to tell/talk". Hope this helped! <3
1022
They all have slightly different meanings: The word for speak is 말하다, which basically refers to the language itself. So, you'd use then when you tell someone what language you speak. (Ex: I speak English and Korean) The word for talk is 이야기. This is used when referring to the words spoken. It literally just means you say something. (Ex: I spoke/talked into the microphone) And finally, there's the word for converse, which is 대화. This means you are talking to or with another person/other people. With "talk," you don't necessarily have to be talking to or with anyone. With converse, you must be talking with others. (Ex: I converse with my sisters and parents) I hope this was somewhat helpful! :)
1022
Huh. That's weird. I mean, the actual translation was "talk" not "speak" so maybe there was a word bubble for "talk"?
400
Can I say the students chat in Korean?I've used it other times for this verb and it was an accepted translation. It sounds a bit like the English colloqual term "yak yakking" (chatting - a lot!) which helps me to remember it
1022
Not necessary, because the words for talking and speaking are different. The world for “speak” is 말하다, which refers to the language you’re speaking. Example: I speak English. It simply means you speak the language, and doesn’t always imply anything was said. I speak English, but I didn’t say anything. (Sorry if that was confusing) Basically, all you need to remember is the “speak” or 말하다, refers to the language.
The word for “talk” is 이야기 and it refers to the actual words spoken. Example: I talk into the microphone. To “talk” is to physically say words, regardless of the language.
In conclusion, the reason “The students speak Korean” doesn’t work, is because 이야기 means to talk, and not to speak. Just because the students are talking in Korean, it doesn’t mean they actually speak it. They could speak English but just be just saying random Korean sentences without knowing what they mean. Regardless, they would still technically be talking in Korean.
Hope this helped!
1022
Because the words for talking and speaking are different in Korean.
The world for “speak” is 말하다, which refers to the language you’re speaking. Example: I speak English. It simply means you speak the language, and doesn’t always imply anything was said. I speak English, but I didn’t say anything. (Sorry if that was confusing) Basically, all you need to remember is the “speak” or 말하다, refers to the language.
The word for “talk” is 이야기 and it refers to the actual words spoken. Example: I talk into the microphone. To “talk” is to physically say words, regardless of the language.
In conclusion, the reason “The students speak Korean” doesn’t work, is because 이야기 means to talk, and not to speak. Just because the students are talking in Korean, it doesn’t mean they actually speak it. They could speak English but just be just saying random Korean sentences without knowing what they mean. Regardless, they would still technically be talking in Korean.
Hope this helped!
1022
학생들이 means "students" because of the particle 들. 들 is the Korean particle that makes nouns plural. They don't use it often because it sounds kinda weird it most words. However, it this case, they do use it so student must be plural. :)
1022
말합니다 means to speak and 이야기합니다 means to talk. They're both very similar, but 말합니다 usually refers to your spoken language, while 이야기합니다 refers to the act of saying things.
Ex: You use 말합니다 when you say "I speak Korean and English"
Ex: You use 이야기합니다 when you say "I talk about K-pop a lot"
Hope this helped! :)
1022
대화합니다 means "to converse" while 이야기합니다 means "to talk".
With 대화합니다, you need to be talking with someone else. Ex: I converse with my sister.
With 이야기합니다, you do NOT have to be talking to or with anyone. Ex: I talk into the microphone.
Hope this helped! :)
1022
They all have slightly different meanings: The word for speak is 말하다, which basically refers to the language itself. So, you'd use then when you tell someone what language you speak. (Ex: I speak English and Korean) The word for talk is 이야기. This is used when referring to the words spoken. It literally just means you say something. (Ex: I spoke/talked into the microphone) And finally, there's the word for converse, which is 대화. This means you are talking to or with another person/other people. With "talk," you don't necessarily have to be talking to or with anyone. With converse, you must be talking with others. (Ex: I converse with my sisters and parents) I hope this was somewhat helpful! :)
1022
"한국 학생이 말합니다" is "The Korean student(s) speak". The big thing to look out for is the 어 in 한국어. 한국 by itself just means Korea/Korean- it only refers to the country or ethnicity. The particle 어 means language. So, when you add 어 to 한국어, it means Korean language. Hope this helped! :)
1022
You're totally right! 이야기하다 does literally mean "to (tell a) story", however it's used a lot in Korean to just mean to talk/tell in general. But you're right, "the students tell a story" is also technically correct.
1022
You're totally right! 이야기하다 does literally mean "to (tell a) story", however it's used a lot in Korean to just mean to talk/tell in general. But you're right, "the students tell a story" is also technically correct.
1022
How to study Korean, Talk To Me In Korean, and Learn With Oliver are some sites that I've heard are helpful. Honestly Duolingo has been my main learning platform. There are some great YouTube channels that teach Korean, though! Learn Korean with Go! Billy Korean, Talk To Me In Korean, Korean Class 101, KWOW, and Korean Unnie are all fantastic learning resources on YouTube! :)
De la manera en la que yo entiendo "hiyagihabnida" y para diferenciarlas de las otras palabras que tambien se utilizan para "hablar".
Para mi "hiyagihabnida" es tener una conversacion, osea, es como decir "Ellos tienen una CONVERSACION en coreano" a diferencia de "Ellos HABLAN en coreano"
Espero les sirva y escribo en español porque se que muchos aqui, hablamos español.
1022
Kinda, yeah. Speak and talk are pretty much the same, but in order to "converse" you must be talking to another person. And 이야기하다 technically means "to tell (a story)" but it's used in Korea to just mean "to talk".
1022
Students is plural so you should use the word "tell" instead of "tells" after it. ("The students tell in Korean" not "The students tells in Korean")
But to answer your question, the word "tell" is usually followed by the person who is being told the information when used in English. (Ex: The students tell HIM in Korean) In English, it sound unnatural to use this word when referring to the language. ("I tell in English" sounds weirder than "I talk in English") It is possible for 이야기하다 to be used to mean "to tell", but in this context, the English translation sounds more natural when 이야기하다 is translated to "to talk".
In short, "The students talk in Korean" and "The students tell in Korean" are basically saying the same thing, but one sounds more natural, which is why that is the correct answer here. Hope this helped! :)
1022
The "들" in the word "학생들이" makes the word plural. 학생 by itself can be singular or plural depending on the context, but adding the 들 makes it plural no matter what. It looks like that's what you were trying to type.. I think Duolingo just really wants to make sure we know that 들 is a plural marker. Hope this helps!
1022
The “어” is an ending partial used when referring to a language. (That’s why the word for English is “영어”) The “로” is an ending particle meaning “by” or “with”.
Hope this helped!
264
The many ways to say talk in korean is hard to tell apart. I know in english we also have many ways to say talk, for example, "talk, speak, say, converse, tell, chat." But each depending on how the sentence is form. It wouldn't make sense to use some of the words. Can someone match help me understand the difference in korean? Like which can closely be translated to speak, talk, say etc. So I can have a better understanding on how the sentences are used? For example in english, I can say "I speak converse with my dog" but it wouldnt make sense to say "I say with my dog" Which korean word would can be use for speak and say in the two senteces?
Hope this makes sense. Thanks in advance for yalls help. <3