"저는 친구에게 편지를 보냅니다."
Translation:I send a letter to my friend.
67 CommentsThis discussion is locked.
137
yes, she is right...some of these examples are quite odd but i believe it is all so we can better learn how to use them even in odd scenarios... :)
11
It's all about context; Koreans use context to get their meaning across. You can't think of it as direct from English translations.
75
에 is a place locator, so you are saying in your friend or of your friend. When you are discussing people you dont use 에, you use 에게 to indicate that the following verb is acting on that subject. For example, I could say I wrote a letter in Jeju에. But if I want to say I gave the letter to a friend in Jeju. It would be: "In Jeju에, I gave the letter to my friend에게." 에게 shows that the person you 'gave something to' is your friend.
75
Because you are doing the verb towards the friend "e-ge" signifies that the verb the subject is doing is affecting the 2nd subject +e-ge