"Is the car old or new?"
Translation:Je ten automobil starý nebo nový?
I wrote >je ten auto stary nebo novy< and it told me this would be the correct sentence >Je ten vůz starý nebo nový?<
vůz is also possible here, but uncommon if not even archaic. It can denote any type of car (more often a train car) or carriage.
Are you sure you used the correct forms of all words? "Je to auto staré či nové." should be accepted, according to what I see.
I wrote "To je auto staré nebo nové", and it was not accepted. Is there an issue with that?
Edit: On a second pass through, I tried "Je to auto staré nebo nové", and that was accepted. Does the word order "to je" vs "je to" matter?