"Every year Ukrainians celebrate Easter on a different day. But of course it is Sunday."
Translation:Кожний рік українці святкують Великдень в інший день. Але, звичайно, це неділя.
Oh, where do you transliterate?! I don't know the transliteration rules and can't find any information about it on the page for the developers...
If I copy-paste your transliteration into a "test box" it doesn't accept it either, but I have no idea why since it doesn't say :)
1) Кожен рік was not accepted. It's either "Кожний рік" or "кожного року". But I think "кожен рік" should be accepted too. To me both кожний and кожен in this case sound unnatural because рік is not a subject in this sentence... However, if кожний is already accepted for some reason, кожен should be accepted too. I added it, now it's accepted.
2) Зазвичай means "usually", not "of course". This part I won't change, it's wrong :)