"학생이 도서관에서 꿈을 꿉니다."
Translation:The student dreams at the library.
Actually, in Korea, sleeping at work is seen as dedication, because you never went home.
They are synonymous. The former looks more emphasised, but I think I personally don't distinguish between them.
It's 꿈을 etc. You want to write 우, not 으 :) and I think (not a korean speaker though) it has the same meaning, maybe the 꿈 꿉니다 is to put more stress on the verb?
it's the literal translation, but i think it's not right because you wouldn't say that in english in normal conversation.
Like in English, the continuous present tense (e.g. "is doing") has a separate verb form from the simple present tense (e.g. "does") in Korean. This distinction doesn't exist in every language, but in those that have it, it is often an important difference.
I know 꿈을 꿉니다 just means 'dream' but would it also be correct to just say 꿉니다? Thank you~
That is technically what it means but it wouldn’t be translated as such because it sounds a little awkward
Could someone explain to me the meaning of adding "-에서", "-에", "-으로", "에게서", and "-에게" to words, and what I should add them onto?
에서 is used at the end of a place when the person is doing an activity there, or if an activity is taking place there. e.g. I study at the library- 저는 도서관에서 공부합니다
에 is used to indicate place and time, ie it is a particle placed after place and time words.e.g.
I go home- 저는 집에 가요
I eat in the morning- 저는 아침에 먹습니다
I go to school at 9 am.- 아침에 9 시에 학교에 가요.
으로 means "by means of" or "in"- eg I go to school by bus- 저는 버스로 학교에 가요.
I speak to Susan in English.- 저는 수잔에게 영어로 말함니다
I love with my heart.- 저는 마음으로 사랑해요
에게서 means 'from', 에게 means 'to' I receive a present from my friend- 제 친구에게서 선물을 받슴니다
I send a present to my friend.- 저는 친구에게 선물을 보냅니다
Hope this helps
not wrong per se, but try to always use the most common English syntax just to be sure it'll accept your answer
put dreams next to the student so it can say 'the student dreams at the library. It sounds WAY more natural
I would like to know when to use in and when at. I know the difference in english but I do not see a difference Korean and in the sentence above both make sense but in was not correct?!?