1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Non so come sia potuto succe…

"Non so come sia potuto succedere."

Tradução:Não sei como pôde acontecer.

September 10, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuiPodavini

sia potuto = pôde?


https://www.duolingo.com/profile/MrupeZunti

confusão de tempos verbais de novo, SIA POTUTO - tenha podido congiuntivo passato, PODE(pretérito perfeito do indicativo no português/PASSATO PROSSIMO EM ITALIANO) = HA POTUTO


https://www.duolingo.com/profile/LuizZavoli

Difícil... de continuar


https://www.duolingo.com/profile/antlane

não se impressione: onde é obrigado o subjuntivo no italiano, não o é no português. No italiano o subjuntivo é cobrado por se tratar de uma oração subordinada. No português ele não faz sentido, pois não se trata de uma suposição, de uma dúvida, realmente aconteceu. Um exemplo de dúvida: Pode ser que você queira continuar aprendendo. Receio como isso possa acontecer.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

e pode também saber que o subjuntivo está desaparecendo no italiano. Um estudo diz:

Ultimamente si parla sempre più spesso della scomparsa del congiuntivo nella lingua italiana contemporanea" Si scrive sui giornali' si discute in televisione e nelle trasmissioni radiofoniche " Salviamo il congiuntivo' - um grupo no facebook que luta para salvar o subjuntivo na Itália - Lottiamo contro la scomparsa del congiuntivo tem 17.479 membros.

https://www.academia.edu/9999595/La_crisi_del_congiuntivo_nellitaliano_contemporaneo

Neste artigo, há um escritor que explica o sumiço do subjuntivo na Itália na certeza que os italianos têm quando falam, como se não tivessem mais dúvida de nada, tudo gente esperta.

Aqui no Brasil ele também está sumindo. Qualquer um por aí vai, com certeza, dizer: Pode ser que você quer continuar aprendendo.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

só para lembrar, no inglês ele quase desapareceu, sendo usado em pouquíssimos casos.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.