1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Nejsme muži, ale ženy."

"Nejsme muži, ale ženy."

Translation:We are not men but women.

September 10, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/xixbali

What about We are no men but women? It was marked as wrong.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

We are no men but women. - "(My) nejsme žádní muži, ale ženy."


https://www.duolingo.com/profile/Cucanka

"We are not men, we are women" seems fine to me as well...


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

"We are not men, we are women" means "(My) nejsme muži, (my) jsme ženy.


https://www.duolingo.com/profile/DavidWater533939

"We aren't men but women" is marked as a typo, but it is correct


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

You probably had some real typo there. Contractions are accepted automatically.


https://www.duolingo.com/profile/DavidWater533939

Strange. It wasn't one of those questions that requires a typed answer. I selected the words in boxes, including [are][n't]. I should have taken a screenshot.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

That explains it, "We are n't men but women." is detected as a typo. That is a Duolingo issue which we cannot influence in any way. You can ask for details in the Troubleshooting forum or make a bug report.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.