"We can't go into the village."

Traducción:Nosotras no podemos entrar a la aldea.

September 10, 2017

32 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/INSTELELSA

Traduce mal el WE porque no permite traducirlo como nosotros.

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tania187595

Village además de aldea también como pueblo

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/buford_tannen

No, no es lo mismo. La diferencia es el tamaño. Una aldea es más pequeña que un pueblo, al igual que una ciudad es más grande que ambos.

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

se aceota pueblo, lo que no acepta es "entrar EN el pueblo". No entiendo por qué

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/diegoaven7

Suena mejor entrar AL pueblo

August 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CesarA.921118

El "we" en esta frase aparece como nosotras, lo puse como "nosotros" por que esta mala la respuesta. Como saber cuando se habla en masculino o en femenino.?

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/job694880

Hola. En prinvipip "We" = nosotros, nosotras. Es un fallo del programa, pero hay que reportarlo para que lo subsanen, sino se quedará así la respuesta. Saludos. Job

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JoseAlfred575786

Entrar debería ir acompañado de la preposición en y no a que indica dirección.

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anadelia259771

Me pasó igual

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe912607

"No poder ir adentro de la aldea" es lo mismo que "no podemos entrar en la aldea".

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/job694880

Hola Carlos. Lo que has escrito no es correcto: - No puedes " entrar" en la aldea porque : hay un muro alrededor de la aldea, la puerta de entrada esté cerrada, tienes una orden judicial que te impide acercarte a X metros de la aldea.... es decir: "hay algo que te lo impide". - No puedes" ir " a la aldea: porque no tienes coche con el que llegar, la nieve tapa la carretera para subir la montaña dónde está la aldea.... o sea, que no intentas ni siquiera probar el desplazarte porque hay una serie de hechos que te impiden acudir a un lugar, ciudad,... Espero que te ayude la explicación para ver la diferencia de no poder "entrar" y " no poder ir". Un saludo. Job.

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anadelia259771

Si

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anadelia259771

Eso es correcto; contesté igual que tú el problema de la oración es la sintaxis que usaron ellos.

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

Todo está correcto, pero no acepta "EN la aldea". Hay que reportar

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Viridiana642500

Yo puse nosotros no podemos ir adentro de la aldea y me puso error

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RamsesAyal1

Alguien que por favor me diga porque lleva la palabra go

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'To go in/into' es igual a decir 'to enter' y es menos formal.

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/M.TeresaGi1

Gracias.

June 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/job694880

Hola Ramse. Go = ir . Indica movimiento. Prehuntado y leyendo eb el foro se aprende. Un saludo. Job

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/job694880

Preguntando y leyendo en el foro. Perdón por los errores. ;)

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tatto.Joya

Me dice que mal porque puse nosotros y ahí es nosotras cuando en ingles "we" no tiene distinción de genero.

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarianelaR552911

Cómo puedo adivinar el género si en inglés NO existe género como en el español, es sumamamente estúpido que den la respuesta como errónea

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ovidio636723

El audio no se escucha bien

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CamargoSer

Nosotros no podemos "ingresar" a la aldea, la puso mala. Alguien sabe porque?

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PowauspSni

No podemos ir dentro de la aldea. Lo pone como mal...

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jdob79

Villa no?

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AmerginDra1

No entiendo porque me puso mal en español a veces usamos sujeto tacito

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Graciela530748

Deberia darla como valida, nosotros expresamos....no podemos ir adentro....

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alejandro268740

Ingresar y entrar: en este caso es lo mismo

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

"no podemos meternos en el pueblo" no me la ha aceptado

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

ya sé por qué no nos acepta ciertas traducciones. lo que no nos da por bueno es que digamos "EN la aldea", sólo acepta "A la aldea". Hay que reportarlo.

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/arturo755696

En que momento we es nosotras, en que momento we es femenino

July 6, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.