"Precisava de um peito de galinha."

Tradução:Ho bisogno di un petto di pollo.

September 10, 2017

2 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"Precisava" é imperfeito. Não deveria ser "Avevo bisogno di un petto di gallina/pollo"?

É estranho que "petto di gallina" é recusado aqui quando especifica "peito de galinha" no lugar de "peito de frango", e quando em italiano se usa assim como "petto di pollo".


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

Normalmente não se usa a expressão "peito de galinha". Ao se referir a comida o usual é frango, no caso "peito de frango".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.