"Eu leio o livro."

Traducción:Yo leo el libro.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/newzamt

Igual se podría traducir sin "yo".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/A.V.A.1
A.V.A.1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 22

En español, se puede eliminar el pronombre pues es sobreentendido que es imposible ponerle otro pronombre a la palabra leo pues carecería de significado. No es bueno exigir la traduccion literal pues, de alguna manera, se altera la forma normal de hablar más común.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/barbi13245

yo puse: yo leo un libro y me lo tomo como mal!! pero es lo mismo :(

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alexis214215

"un libro" es distinto a "el libro"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/lucia523908

no sirve

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AndrCastil8

Esta mal la traduccion es un no el

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/PatriciaVi958759

Porque ,me dice que es un error la palabra ,leeo,,,al llevar doble ,e.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/brayanR60

Aun que es diferente um que o, es mas común "leo un libro"

Hace 3 días
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.