"Non posso credere che tu abbia lavorato tutta la notte."

Tradução:Não posso acreditar que você tenha trabalhado toda a noite.

September 10, 2017

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/bonfim52

Não posso acreditar que você tenha trabalhado a noite toda. É assim que se fala no Brasil e é assim que deveria ser traduzido. Duolingo tongo.


https://www.duolingo.com/profile/Helenagoncalvesr

Em Portugal falamos igualmente "toda a noite" . Ambas deveriam ser aceites


https://www.duolingo.com/profile/FernandoBBH

Credere = crer, mas o exercício só permite a indicação de "acreditar".

"Pode isso, Arnaldo?"

Reportei, mas sem esperanças de conserto...


https://www.duolingo.com/profile/AndraG.Gob

No próprio dicionário do Duolingo, credere = crer, acreditar. Não faz sentido a tradução do exercício só aceitar 'acreditar'


https://www.duolingo.com/profile/WilliamRam302803

A noite toda. Vou reiniciar


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Crer !!! Deu errado!!! Precisa conttatar alguém q fale italiano e português tb, capítulo nojento


https://www.duolingo.com/profile/rafa_minoru

Realmente no Brasil é mais natural se dizer "... a noite toda.".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.