1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "It is a different word."

"It is a different word."

Translation:Je to jiné slovo.

September 10, 2017



Why do we have to add the "to" in here?


You can often omit a pronoun but this is not the case. "TO" here stands for IT. The sentence could as well be "To je jiné slovo"


when do i use "to" and ehen do i use "ono", i used ono in this case and its considered wrong.


Actually: "To je jiné slovo." and "Ono je to jiné slovo." are very similar.

To is here something indeterminate in the "To je/jsou.." common type of sentence.

Ono in "Ono je jiné slovo." does not really work. We would just wonder which ono? This pronoun works fine in phrases like "Ono slovo je jiné."/"That word is different.".

You could make this sentence stronger with "Ono je to jiné slovo." but notice the "to" there. It is really necessary.


Thank you. Is there some rule for when is it okay to omit a pronoun and when not?


I would have thought that word order would be important for placing emphasis, ie: Je to drahé? - Is it expensive? Ano, to je drahé - Yes, it is expensive Is how I was taught in the Pimsleur Czech.

Could you clarify this for me?


How clarify? Your sentences are correct.


Hello TTDan, I'm doing the Pimsleur Czech on Audible as well and am in Lesson 6. Do you know if there is a list of the used words anywhere? I find understanding and pronounciation easier if I have seen the words once. Greets from Scotland, Diana


Excuse me. Could you explain if there's a difference in the use of "je to/to je"? Could I use this for every conversation or is it a "restriction" in formality?


"To je" and "je to" are almost the same and both can be used in any level of formality from very colloquial to very formal.


In 90% of cases it doesnt matter witch one you use simply because they mean the same exact thing. Your sentence might sound a little odd but will not be incorrect


Why not "Ono je jiné slovo"?


I think this is one of those "That's just how it's used" things. As I understand, in general, you use "to je" and "to jsou" when you would normally say "it is" or "they are" in English -- when you mean a sort of general "it" or "they." A moderator could probably offer a clearer explanation!


Isn't this the order in case of a question rather than a normal phrase?


According to my czech girlfriend, the word order is loose. But it could be interpreted as a question and is therefore a bad example for learning czech.


I wrote "To je slovo jiné".

Is putting the adjective after the noun not allowed?


Adjectives are placed in front of the noun.

(Unless it's scientific terminology (like 'sulphuric acid' = 'kyselina sírová') or in very specific situations where the adjective is placed after the noun for additional emphasis, but that's definitely not something you should care about at your level.)


So apparently the verb can sometimes come before the subject pronoun? I refer to "Je to..." vs. "To je..." I assume both are correct....?


in case of to je-je to you can swap them around anyway you want (well, there are only two ways :)


I tried with "dalshi". Could someone explain better the difference with "jine"?


I am learning, too, but... Both words can have the meaning "other" in English However, with "další" it is "other" in the sense of "additional," while for "jiný," it's "other" in the sense of "different." I hope this helps, but maybe a moderator will give you a better explanation!


Also learning but I always translated "další" as "another" and "jiný" as "different".

Remembering trick. "Další" ending is "ší" which sounds like "she"... And the ladies always want more/another, haha


I remember "dalši" as "d- also", so it means "another".


I am not sure but i believe that dalsi is used like the opposite of that. that man no the other man ...so.. ten muz, ne dalsi muz... can someone confirm that or not


BoneheadBass's explanation is correct.


Now I'm curious. Using sofia154948's example -- That man? No, the other one -- COULD we have a conversation like...

A: Ten muž?
B: Ne, ten jíný.
B: Ne, ten další.

If so, which is correct?


"Ne, ten jíný." but more likely "Ne, ten druhý."

"Ne, ten další." would be "No, the next one."

  • 1191

“to je jiné slovo” was rated wrong again?


I can see your report. It is marked green so the computer should have accepted it but didn't. You can file a bug for Duolingo but it is good to have screenshots.

This is a known bug and happens from time to time.

  • 1191

Thank you for the fast and helpful feedback!


Czech to English could be? -- "It is that different word."


In this sentence, the English "that" is part of the widely-used Czech To je/Je to construction, which is generally translated as "It is/That is." The English "that" here does not modify the noun, as it would in your suggested sentence. I don't think that your sentence -- It is that different word -- would be used much on its own, either.


That is an English question.


Why would "Ono je jine slovo" not be correct as well?


This does not work well. You would need the "to je"/"je to" construction. "Ono je to jiné slovo." is accepted.


(to je ono jiné slovo) warum falsch?


So with to je ono jini slovo i used to much of the optional words and that is why it was not accepted?


Your proposed sentence just does not make sense in Czech.

There is no reason to include "ono" here and it must be "jiné", not "jini".

To je X. Je to X. = This/That/It is X.


Why not ", to slovo je jíne"? Like "ona je hezký"


Your sentence would be "That word is different." While the ultimate meanings of "That word is different" and "It/That is a different word" are very similar, they have different grammatical structures in both languages, and the course consistently distinguishes between them.

ETA: Also, just for future reference, "Ona je hezký" is incorrect. Since ona is feminine, the adjective needs to be feminine, too (hezká).


Why it can't be ono je jiné slovo?

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.