"Es ligeramente más cara."

Traducción:Elle est légèrement plus chère.

April 1, 2014

29 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/mike.arroyave

No es valido "C'est"?


https://www.duolingo.com/profile/losidea

De acuerdo a lo que dice el link sería correcto responder 'c'est'. En un ejercicio anterior duolingo tradujo una frase similar que empezaba con "c'est" como "es...."


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No, el link dice: "C’est + adjetivo con valor neutro" y chère no es neutro, es femenino.

C'est légèrement plus cher.
-> "C'est + légèrement plus [calificando a cher] + cher [adjetivo con valor neutro]."


https://www.duolingo.com/profile/losidea

no te quiero molestar pero me interesa aprender un poco más sobre esto: si yo tengo que decir que un objeto al que señalo con el dedo "Es ligeramente más caro" puedo traducirlo como "c'est légèrement plus cher" o como "il est légèrement plus cher"? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Monica275663

Entonces es correcto decir "elle est plus chère" para referise a una casa por ejemplo? (Objeto inanimado femenino)


https://www.duolingo.com/profile/JPVanegas1

Me suena terrible en español, "ella es más cara." Las personas no se venden, ¿o si?


https://www.duolingo.com/profile/HarleyQuinn2652

me temo que si... no es legal en todas partes, pero...


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoUri13

De acuerdo, por eso debería ser válido "c'est légèrement plus chère", una casa por ejemplo, pero no, es como diga Duo


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Increible de escribir eso sin leer los comentarios!


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Aunque las personas no se deben vender, es posible que además de un objeto femenino (por ej. voiture, montre, etc.), se refieran a los servicios que ofrece una mujer (por ej. une coiffeuse). En ese caso, se podría decir: "Elle est plus chère." Si ella cobra 30 euros y otra peluquera cobra 20.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoCo805

Es muy correcto decir c'est


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

Si el adjetivo fuera "cher" entonces sí fuera válido "c'est".


https://www.duolingo.com/profile/NidiaKathe5

Ella se refiere a alguien, ella es mas cara?


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Aunque técnicamente se podría referir a una mujer, en este caso se refieren más a un objeto femenino, por ej. un vestido. "Cette robe-ci est légèrement plus chère". El vestido (la robe).


https://www.duolingo.com/profile/JorgeVizca741644

por qué no es válido c'est?, si hubieran puesto ella es ligeramente cara sería otra cosa, quien los entiende, no son consistentes


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Porque en "c'est", c' (ce) es un pronombre neutro que no puede tener concordancia con "chère" (y chère es obligatorio como traduccion de la palabra "cara" femenina). Entonces se debe usar el sujeto "elle"...


https://www.duolingo.com/profile/moicaroline8

No se puede referir a un objeto masculino? La verdad es confuso por que no se especifica :s


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

la palabra en español es "CARA"!


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

En la frase en español es claro que se refieren a un sustantivo femenino (cosa o persona), entonces no cabe la opción que mencionas.


https://www.duolingo.com/profile/moicaroline8

Si entiendo, pero y si fuera otra palabra? :o


https://www.duolingo.com/profile/Anamoliva

Pensé que se refieren a una cosa, nunca a una mujer


https://www.duolingo.com/profile/Agustin390802

❤❤❤❤❤ harry

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.