- Forum >
- Topic: Korean >
- What's the difference between…
14 Comments
Here. Just found this out myself:
저 (meaning "I") becomes 제 before the subject particle 가.
From the as-of-yet WIP notes: https://pastebin.com/uafCbi6Y
Not sure why all the downvotes for comments herein. People's advice is vague because particles in Korean are unbelievably hard to get right, let alone explain.
I don't fully understand the issue myself Ciro, but from experience it seems like 저는 or 제가 would both make "I" the main, active agent in a sentence. The difference of 은/는 and 이/가 is the most difficult aspect here, but I believe 는 does extra work to either single out the noun as some very important detail, or introduce it for the first time in a conversation.
In practice you shouldn't worry too much about getting these wrong as a learner IMO, Koreans appreciate what a difficult part of their language this is.
https://www.youtube.com/watch?v=fCxLNRLntc0 저는 and 제가 both mean "I". When to use a "topic" particle as opposed to a "subjet" particle can be confusing. I think it takes most of us a while to truly gain an understanding of the different nuances, but this video gives a pretty thorough explanation.
https://www.youtube.com/watch?v=Gg-VZxBIZjo Demo, I have one for you, too. This might help with those double consonants you are struggling with.