"Lui si è cambiato."

Tradução:Ele se trocou.

September 10, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/EvanioValentini
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 679

Deveria aceitar: "Ele se mudou." Em português do Brasil, se mudou e se trocou têm o mesmo significado. Reportei

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 97

Agora aceitam "se mudou". Neste link (em italiano do curso de inglês) é sugerido que o verbo pronominal "cambiarsi" se usa mais no sentido de trocar roupa (é "he got changed" na versão inglês), enquanto falando de uma mudança de personalidade, comportamento etc se usa mais "cambiare" sem pronome reflexivo:

https://www.duolingo.com/comment/1931704/

Contudo, de acordo com este dicionário, "cambiarsi" tem os dois significados:

"cambiarsi
• v.rifl. Mutare nel carattere o nell'aspetto:
come ti sei cambiato!

• Trasformarsi in qlco. d'altro SIN mutarsi:
la pioggia si cambiò in grandine

• Togliersi un certo indumento per indossarne un altro:
c. le scarpe;
anche con l'arg. sottinteso:
c. per la cena"
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/C/cambiare.shtml
(Comentário modificado)

January 1, 2018

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 22
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 134

Mas também aceitam «Ele mudou». O que?

October 11, 2018

https://www.duolingo.com/ItaloRibeiro09

Mas é pra dar um sentindo de ter trocado de roupa. O verbo já havia sido estudado como "mudou", aí o duo quis acrescentar mais essa, eu acho.

September 15, 2017
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.