"가수는 멋없습니다."
Translation:The singer is uncool.
113 CommentsThis discussion is locked.
"Meot-it-sum-nida" and "meot-ot-sum-nida" if its a consonant at the end specifically ㅈ and ㅅ and any of their variations it ends in a t but not a hard t. Its like you fix your mouth to say the sound but dont actually say it. I believe these are called 바지 words buy dont quote me. I learned in a grammar book the any korean word that ends in a consonant the consonant is silent but you still fix your mouth to say it. For instance 정국 his name is actually pronounced "Jeong- guk" but the k is barely spoken if at all it sounds more to english speakers as "jeonggoo" if you pronounce the ending speaking the sound as you normally koreans will think you said consonant+으. So instead of 정국 they'll hear 정구그. Becareful with this it can lead to some weird misunstandings
They're pronounced "meositsimnida" and "meoseopsimnida" respectively.
This is finally starting to click for me!
(subject)(description)없습니다 = (sub) is not/is lacking (description).
(sub)(description)있습니다 = (sub) is/has/exhibits (description).
Because
(sub)(vrb)습니다 = (sub) is/is doing (vrb)
없 = not/without/lack
있 = affirmative/includes/having
Put it all together:
(sub) (description) 없습니다 = The book is without interest/not interesting/lacks excitement = 책이재미없습니다
(sub)(description) 있습니다 = The woman has taste/is stylish/is fashionable/is cool = 여자이멋이있습니다
This whole time the language instruction developers have been teaching us extremely basic sentence structure, not pop-culture philosophy. So, yeah...
...Thanks! 고맙습니다!
83
I keep hearing "mat" - 맛 when it is written "mot"- 멋. Can someone explain this? Is it a mistake? I only hear it when it is about people. The other things like food it wrote and it sounded likemail mat-맛. Which means flavour
Anytime a syllable ends in ㅈ or ㅅ the word has a soft t sound or barely spoken t. Its called 바지 I believe. Its when a word ends in a consonant. The ending isnt said but you still fix your mouth to say the word. For instance the name "정국" most english speakers will hear "jeonggoo" instead of "jeongguk." If you were to say guk with a normal ㄱ instead of a silent or 바지 "ㄱ" koreans will hear "정구그" instead of "정국"
For all those who are learning Korean: 멋없습니다 is very uncommon word. I finished five levels of Korean (from 6 levels) in 어학당 and I lived in Korea for more than two years and I've never heard anyone to use this word. So If you want to sound more natural you should use synonyms. 인기가 없습니다 sounds more natural and can also mean "isn't cool".
335
Oh my god. Thank you. I thought I was gonna break something trying for it to accept my pronunciation...
278
Same here. I noticed it easily accepts it when i say 멋있습니다. I think this is clearly an error
가수는 is a general reference for singerS not a specific singer. idiot translation