Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Que vaut un kilogramme de sucre ?"

Traducción:¿Qué vale un kilogramo de azúcar?

0
Hace 4 años

31 comentarios


https://www.duolingo.com/narbonita

Estoy de acuerdo, se puede decir tanto "qué vale" como "cuánto vale". De hecho, es más correcta la segunda opción.

24
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Raforther

Es correcto, pero los franceses tienen "combien" para el "cuánto".

5
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/parodrilo

¿Y qué?, lo importante es que en esta frase la traducción del Que francés por Cuánto en Español es correcta, por lo que deberían aceptarla de una vez

7
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Vincenciol
Vincenciol
  • 25
  • 17
  • 17
  • 18

Estoy de acuerdo con usted y con Mar428754.

0
RespondeHace 11 meses

https://www.duolingo.com/mmbb1430

Estoy de acuerdo, es simplemente que se decidan a tomarlas como válidas o no. En algunos ejercicios admite respuestas lógicas aunque no sean literales, y en otros no.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/AliciaPadula

se puede decir kilo en lugar de kilogramo. Nosotros lo usamos de esa forma.

18
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- kilogramo, quilogramo <-> kilogramme
- kilo, quilo <-> kilo

5
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Soolrak
Soolrak
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 20
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 17
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10

Pero el significado es el mismo. Debería ser aceptada de todas formas.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/mmbb1430

Acá entrás en esa discusion donde no sabes si te va a tomar sinónimos como válidos o si solo podés dar la respuesta literal. Pasa en muchos ejercicios. Bastante bueno está Duolingo para aprender igual, no me quejo.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/carolang
carolang
  • 11
  • 11
  • 7
  • 3

Tiene sentido decir "qué vale" en vez de "cuánto vale"?

7
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 26

En Colombia tiene tanto sentido como "cuanto vale".

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/liligrimaldo

"kilo" debe ser válido.

4
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/charlie332241

En mi pais no es correcto decir " qué vale", si en cambio "cuánto vale".

3
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/puntuncita

'que vale y cuanto cuesta tiene el mismo significado

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 26

Pero no la misma traducción.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/asunsi
asunsi
  • 25
  • 25
  • 277

En español es rarísimo decir KILOGRAMO, diríamos KILO. Además diríamos CUÁNTO vale

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Javier1441
Javier1441
  • 17
  • 12
  • 8
  • 5
  • 4
  • 2

Reportado, ¿cómo es posible que no acepte cuánto vale?. Que vale se refiere a incontable. Pero el dinero se cuenta, lo correcto es decir ¿Cúanto vale?

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 26

Ambos idiomas tienen equivalentes directos para cada pronombre interrogativo y no se consideran intercambiables porque son diferentes. Aunque se usen ambas expresiones en contextos similares se evita confusión en un contexto de aprendizaje.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Javier1441
Javier1441
  • 17
  • 12
  • 8
  • 5
  • 4
  • 2

Bajo esa premisa debería traducirse What's your name? como ¿Qué es tu nombre?. Y sabemos que es ilógico porque cambia el significado en español. Tu teoria de "los equivalentes directos" me parece irracional.

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 26

Si lees nuevamente lo que escribí especifiqué los casos en los que hay equivalentes directos que no son lo mismo que una traducción literal por lo que el ejemplo que planteas no aplica.

¿Qué hay de irracional en esto?:

  • ¿Qué? <-> Que ?
  • ¿Cuánto? <-> Combien ?
0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/HenriP1

What = Que How = Como What's your name = Cómo te llamas? Javier1441 tiene razón

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/paco0069
paco0069
  • 22
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13

Cuanto vale es correcto, aunque los franceses tengan el "combien", el utilizarlo en esta frase sonaría fatal.

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 26

Pero no es muy adecuado enseñar "cuanto" como traducción de "que".

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/JimyMontero

no veo la diferencia entre kilo y kilogramo. he puesto kilo y me ha dado error

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanAzpeitia
JuanAzpeitia
  • 25
  • 16
  • 15
  • 2
  • 6

No admite kilo por kilogramo ????

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/trampas53
trampas53
  • 19
  • 17
  • 17

kilo no es igual que kilogram???????

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Alvarezal

Debe ser igual; de hecho la palabra kilogramo está en desuso en los comercios de muchos países.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/HaydeeMeijn0

se puede poner kilo es correcto

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/waso13
waso13
  • 13
  • 5
  • 3

en ecuador el precio del azúcar blanca es menor a 50 centavos de dolar mientras que en Uruguay supera un dolar (10 + /- . lo importante de esto es como acceder a ella ................siendo prácticamente el mismo salario mínimo nacional..........

0
RespondeHace 2 años