The English word kung-fu (a type of martial art) comes from a Chinese word for skill, according to Wiktionary:
Etymology Based on the Wade-Giles romanization of the Chinese Mandarin 功夫 (“skill, or accomplishment”) (Wade-Giles: kung1-fu, Pinyin: gōngfu, /kʊŋ˥˥fu/).
It sounds like the Korean word for "study" comes from the same Chinese word.
Sino-Korean word from 工夫, from 工 (“labour, work”) + 夫 (“man”) I took it from Wikitionary
If I'm not wrong, 공부 by itself is incorrect. It must be follow by 하다. Therefore it should be 공부하다 / 공부해요 / 공부합니다.
There are a lot of verbs where the form is like noun + 하다. Like in the previous lesson 노래하다 is the verb to sing, 노래 is the noun "song". Another example is 말하다, meaning to say/speak, and 말 is the noun that means "words".
Me to but I have more important thing to do cough cough k-pop cough cough