"The friend gives the teacher a book."
Translation:친구는 선생님께 책을 드립니다.
Because 드리다 is already in honorific form. We add 시 to a verb or descriptive verb (adjective) to make it honorific. But certain words change completely. For 주다, instead of adding 시 for 주시다, you use 드리다 instead, and that makes it honorific. So 주시다 is incorrect, never use that. Just so we're clear.
주다 becomes 드리다
먹다/마시다 becomes 드시다
자다 becomes 주무시다