Translation:Fried chicken is chicken.
47 CommentsThis discussion is locked.
닭고기 is literally 닭(chicken, as in the bird) + 고기 (meat). So it means chicken meat.
I was just about to ask how you would refer to the live animal, thanks!
it's like hearing "escargot is snails". some people know escargot means snails even though it's not their native language. this would probably be a helpful sentence to an older Korean not familiar with Konglish words
치킨 means "fried chicken" in korea while 닭고기 literally means chicken. There is a difference between them. You wouldn't say 닭고기 to fried chicken and vice versa
I laugh more at your reactions than Dolingo's sentences I take these sentences as jokes and enjoy the teaching Who knew that a chicken is a chicken or that cats know how to talk to people and other sentences that a green owl teaches us I sometimes think that either because the Korans are smart they can talk to animals or they just think they are talking to them (I remembered the sentence cats talk to people)
Which word means fried? Is the ending fried meat? I'm really confuse because when i tape the words, fried does not show as an answer
Ah so Koreans only call chicken in "English" only when they mean fried chicken...?
please add also 'Chicken's chicken', a shortened form of 'Chicken is chicken'