Translation:Anything is fine.
19 CommentsThis discussion is locked.
아무-것 = any-thing
-(이)나 & -도 are intensifiers, used for emphasis.
• -(이)나: when used with positive verbs:
아무것-이나 (아무거나 abbr.) = every single thing / anything
아무것이나 괜찮습니다 = Every single thing is fine / Anything is fine
• -도: Only to be used with negative verbs:
아무것- 도 = not any thing (nothing)
아무것도 그녀를 기쁘게하지 않습니다 = Not any thing pleases her / Nothing pleases her.
In essence, no. That's because Whatever is synonymous with Anything.
That said, like in English, they are different words in Korean.
Whatever (/No matter what) = 무엇이든(지) or 뭐든(지)
Anything = 아무것이나 or 아무거나
Thanks for your answer. I ask, because in the tips, it says that 아무 + X + (이)나 = Xever, as in 아무 고기나 (whichever meat). Maybe Whichever thing is okay would be more appropriate, but it's helpful to know that -ever is not necessarily emphasized. Have a lingot!
(1) 아무 = any
• In affirmative sentences,
아무N(이)나 = any N (/every N)
아무고기나 먹다 - Eat any meat
• In negative sentences,
아무N(이)나 = [not] just any
아무고기나 먹지 않다 = not eat just any meat (i.e. still eat 'some' meat)
(2) P-든(지) (where P: interrogative pronoun) = P-ever
어떻든지 / 어쨌든 however (in whichever ways)
The 것이 part of the word does not follow the usual pronunciation rule.. does anybody know why?