1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Es serio."

"Es serio."

Traducción:C'est sérieux.

April 1, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/u.r.d.d.m.

porque se pone "x" al final ? si la "x" es para indicar plural... o no?


https://www.duolingo.com/profile/RandomWill

Sí puede indica plural con sustantivos, p.e animaux, cheveux, pero este es un adjetivo y muchos adjetivos termina en -eux en genero masculino (fem - euse). Los adjetivos equivalantes a menudo terminan en -oso en español y en -ous en ingles.

Por ejemplo - impetueux, desireux, precieux, religieux etc

http://www.listesdemots.fr/f/e/3/motsfinissanteux.htm


https://www.duolingo.com/profile/syrosj
  • 1706

Por qué no "C'est grave"?


https://www.duolingo.com/profile/Fran478308

C'est petit = es pequeño y me lo da por mal porque es, Il est petit. Y ahora sí vale ç'est serieux. Disculpas por mi desconocimiento, pero cuando va Çe o Il


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Çe se usa cuando no hay sujeto. Por ejemplo: es serioso-> c'est sérieux. No es él es serio, sino que es 'es serio' Claro que después está también 'llueve' que es IL pleut. Para diferenciar cuando usarlo yo diría que si hay diferencia entre si ponemos 'il' y 'çe' y en español no hay sujeto ponemos çe. Ej: no es lo mismo "il est sérieux" que "c'est sérieux"


https://www.duolingo.com/profile/Nita404493

Que yo sepa "C'est" se usa cuando estás presentando a alguien, "Il est" se usa para describir.


https://www.duolingo.com/profile/JoseAntonio1102

En el ejercicio me pone il y en los comentarios, que biene bien o la traduccion me pone ce. Cuando debo utilixar uno y otro


https://www.duolingo.com/profile/lalita.star85

Por que se añade C', si est significa es


https://www.duolingo.com/profile/lucha1005

me parece que se puede decir c'est vrai !!


https://www.duolingo.com/profile/AmparoSanc402780

¿Por qué en francés no ponen normas gramaticales como en inglés? Son necesarias.


https://www.duolingo.com/profile/ciani13

Solo quiero decir qué ha de ser esto publicado en Sudamérica hay muchas palabras que no coinciden con la traducción española o al menos yo no conozco la palabra en español que desde allí me quieren sustituir


https://www.duolingo.com/profile/ana735148

En ejercicios anteriores, era indispensable usar un pronombre (Il/Elle), y en comentarios decían que en francés se DEBE usar pronombres para definir, aunque en español no se especifique; pero aquí es incorrecto usar un pronombre para definir quién es serio... No entiendo.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.