"La niña viste el guante."

Traducción:A menina veste a luva.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/TheFox10

La niña viste el guante...ESTO ASI NO SE DICE EN CASTELLANO. mas bien parece que le coloca algo al guante XD..

La respuesta correpta seria: LA NIÑA LLEVA puesto EL GUANTE:..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/natito1

Esta oración no tiene mucho sentido que digamos, no creo que sea tan común en portugués, no lo sé, pero sería más sencillo asimilar oraciones menos raras.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Morganrt
  • 18
  • 11
  • 7
  • 3

No se apegue tanto a como se dicen las cosas en español o sino no va a entender nada. El portugués si bien es muy similar, tiene una estructura diferente en la construcción de las ideas y por ende oraciones. En este caso, en cuestión de ropa, ca a ser tal persona viste tal cosa, sea la persona que sea y la prenda que sea. No se comunique pensando si en español se dice así. Además, en español podría decirse parecido: la niña viste un guante, tiene sentido. No se complique, viva feliz! E falando portugues!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pabloibanez_

Me dice en la correción 'O luva' y luego me marca que esta mal y es ' a luva'

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Neewrad
  • 23
  • 16
  • 6
  • 4
  • 3

Hola. Mira, cuando seleccionas ''el'' te lo traduce como 'o' y si seleccionas ''luva'' aparece 'guante' pero eso no quiere decir que venga todo junto como dices ''o luva'', por lógica debes saber que luva es femenino y debes poner ''a''. Saludos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/blankasg
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 1778

El femenino y el masculino me descorazona...es complicadillo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/liaguv21

Viste ó usa es lo mismo

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.