"O dia seguinte ele visita a cidade."

Tradução:Il giorno seguente lui visita la città.

1 ano atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/rosemerila

não se diz "il giorno seguente" para o dia seguinte, se diz "il giorno dopo"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6

Talvez "dopo" seja mais comum, mas me parece que "seguente" se usa também, "il giorno seguente" aparecendo em dicionários italianos como exemplo do uso de "seguente":

http://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/seguente.php

http://www.treccani.it/vocabolario/seguente/

https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=seguente

E há muitos exemplos no internet. Se usa em jornais:
"La donna manca all'appello da sabato, ma l'allarme è scattato solo il giorno seguente." - Il Giorno
"Selfie in sala operatoria prima dell'intervento. Ma il giorno seguente..." - Corriere della Cumbria
"Il giorno seguente, dopo aver pianto disperatamente, ero determinato a cambiare vita." - Huffington Post

Se usa bastante em TripAdvisor:
"Una cena che si è lasciata pensare tutto il giorno seguente ed ha lasciato la voglia di ritornar”
"Ci siamo tornati il giorno seguente"
"Inoltre l'escursione in questione era stata prenotata per il giorno seguente"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/belsazar0
belsazar0Plus
  • 25
  • 18
  • 18
  • 17
  • 15
  • 11
  • 6
  • 1049

Sì è vero.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LuisOtavioC4
LuisOtavioC4Plus
  • 22
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 646

Mais correto: No dia seguinte ele visita a cidade.

5 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.