"O dia seguinte ele visita a cidade."
Tradução:Il giorno seguente lui visita la città.
7 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1250
Talvez "dopo" seja mais comum, mas me parece que "seguente" se usa também, "il giorno seguente" aparecendo em dicionários italianos como exemplo do uso de "seguente":
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/seguente.php
http://www.treccani.it/vocabolario/seguente/
https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=seguente
E há muitos exemplos no internet. Se usa em jornais:
"La donna manca all'appello da sabato, ma l'allarme è scattato solo il giorno seguente." - Il Giorno
"Selfie in sala operatoria prima dell'intervento. Ma il giorno seguente..." - Corriere della Cumbria
"Il giorno seguente, dopo aver pianto disperatamente, ero determinato a cambiare vita." - Huffington Post
Se usa bastante em TripAdvisor:
"Una cena che si è lasciata pensare tutto il giorno seguente ed ha lasciato la voglia di ritornar”
"Ci siamo tornati il giorno seguente"
"Inoltre l'escursione in questione era stata prenotata per il giorno seguente"