1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Have a nice weekend."

"Have a nice weekend."

Translation:Hezký víkend.

September 11, 2017



"Měj pěkný víkend" is also very common in Czech, but not currently accepted - I have reported it.


Doesn't it right. "Přeji vám(ti) pěkný víkend." = OK. (I wish you a nice weekend.) Or - I say it sometime - "Pěkný víkend přeji!" This is a little archaic (so I like archaism).


It should never be accepted. It's a novelty, a borrowing from English, used only in the last decade by a few people, and it sounds stupid to most native Czechs. It works perfectly fine without the "měj" (have). If you want to add anything, add "přeji" (I wish) for a more formal or nice-sounding version.


I'm using the czech keyboard and i keep getting confused about where the y and the z are...


I second VladaFu's suggestion. The traditional Czech keyboard has a QWERTZ layout (like the German keyboard). I used to have trouble with Y and Z everytime I switched from Czech to English and back. But ever since I started using the QWERTY layout in Czech (it's the same full Czech keyboard with all the diacritics, only Y and Z are switched), I'm much more at ease when switching keyboards. ;)


This is off topic in the sentence discussions. Anyway, I recommend to use the Czech QWERTY keyboard layout. I am using it myself.


I say "hezký konec týdne", 'cause "víkend" is a ❤❤❤❤ anglicism, and you'll should accept this phrase, and not "víkend".


"Hezký konec týdne" is fine, it sounds like "el fin de semana". But note that "víkend" is a really common word in Czech, it's just what people say.

I know some people who have been using "volník" or "volníček" instead for the last 20 or so years, but it really hasn't caught on and a lot of people wouldn't know what that's supposed to mean, although it's quite easy to guess, given the right context.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.