"Have a nice weekend."

Translation:Hezký víkend.

September 11, 2017

This discussion is locked.


"Měj pěkný víkend" is also very common in Czech, but not currently accepted - I have reported it.


Doesn't it right. "Přeji vám(ti) pěkný víkend." = OK. (I wish you a nice weekend.) Or - I say it sometime - "Pěkný víkend přeji!" This is a little archaic (so I like archaism).


It should never be accepted. It's a novelty, a borrowing from English, used only in the last decade by a few people, and it sounds stupid to most native Czechs. It works perfectly fine without the "měj" (have). If you want to add anything, add "přeji" (I wish) for a more formal or nice-sounding version.


"Krásný víkend" could be acceptable too?


"krásný" is a rather strong word, more like "Have a lovely weekend", not just nice. In other contexts, "krásný" means "beautiful".


I'm using the czech keyboard and i keep getting confused about where the y and the z are...


I second VladaFu's suggestion. The traditional Czech keyboard has a QWERTZ layout (like the German keyboard). I used to have trouble with Y and Z everytime I switched from Czech to English and back. But ever since I started using the QWERTY layout in Czech (it's the same full Czech keyboard with all the diacritics, only Y and Z are switched), I'm much more at ease when switching keyboards. ;)


This is off topic in the sentence discussions. Anyway, I recommend to use the Czech QWERTY keyboard layout. I am using it myself.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.