"We know your girl."
Translation:Vaši dívku známe.
Is it just me or is it confusing that děvče is neutral instead of feminine? :(
Yeah. That one really aims under the belt. But both HOLKA and DíVKA are feminine. Silver ligning... And you can use either of them
If you ask this Question, they say it's all about Sentence stress. Most stressed thing in this sentence comes last. "We know" must come last, "your girl" goes first place. But this rule changes unexpectedly.
I think that in speech you can stress words with your tone, therefore známe vaši holku can also emphasize známe if you stress it with your voice (I am not native czech).