- Forum >
- Topic: Czech >
- "Tvoje děti neslyším."
9 Comments
1344
So, does it convey different accent/emphasis or something like that?
I'm sorry that I'm asking questions like these, in Russian usually there's emphasys conveyed with the word order, and the word order in the original sentence is kinda baffling for me in terms of conveyed emphasis (whether the stress is on "not hearing", or on "your children"?).
It's probably similar to Russian in this case.
In "Tvoje děti neslyším" the implication might be that you can hear something else, like other children.
Meanwhile "Neslyším tvoje děti" may be something said spontaneously, when you realize you should hear them but don't.
These are just examples, the nuances are quite small.
1344
There is none (I mean, the sentence would be the same). It largely depends on the context (and, to be honest, there are very little situations where that distinction matters, and those are usually resolved with addition of "moci" or some time reference).