"Byt bez obýváku nechceme."
Translation:We do not want an apartment without a living room.
12 CommentsThis discussion is locked.
Yes, there are correctly-written sentences that do not require an article. Here are some examples: "I do not want a meal without meat. / We do not want cheese without wine. / She does not drink tea without sugar. "
But "We do not want an apartment without living room" is simply incorrect, as would be "We do not want an apartment without bathroom / kitchen / balcony."
English often omits articles in short bits of text that aren't complete sentences, e.g. in titles or labels. Doesn't German do that at all?
Otherwise, "without permission" falls into the same rank as what BhB mentioned (without meat, etc.) -- uncountable/abstract nouns can be used without "the" and it's not a mistake, it's part of English grammar. Same goes for "without air conditioning" -- unlike "air conditioner", which is a countable object, so it would have an article in a sentence (but may be without one in a short label somewhere).
However, the sentence in this exercise is a full sentence, so standard grammar rules apply.
There are many native Czech speakers taking this course to work on their English, and many people who are not native English speakers who are taking it because their is no Czech course for their native language, For those and other reasons, answers that are clearly incorrect in either Czech or English are not accepted.