hey :) if I click on 완전히 it says completely, but why is my translation "the dog is completely wet" then wrong?
it's a double past tense and if gives the meaning that something "was that way but is not now"
In UK English I don't think anyone says this. Why is it all wet, we would just say it's wet?
The 원던하 means completely, as opposed to partially wet, i.e. all of the dog is wet.
In English, 'The dog is all wet' and 'the dog got all wet' can mean different things. But both answers were accepted here. How does one distinguish these in Korean besides by context?