Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"La pomme est mauvaise."

Traducción:La manzana está mala.

Hace 4 años

63 comentarios


https://www.duolingo.com/bachguiast3000

¿Se refiere a que la manzana está podrida o a una manzana malvada?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JairOmg777xdxd

ambas, podrida de maldad

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/matiasbarrios2

jajajaja esta podrida de maldad, perdon es que es muy bueno

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarEIsOr

pero no la pone mal de cualquier manera... o si

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/whatsisyou572170

Ayer osea el viernes 14 de julio no era la manzana esta mala era la NARANJA esta mala

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ghossilva
Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Si en francés tienen el verbo "être" que sería el equivalente a nuestro "ser y estar", entonces, acá se refiere a "estar". En este caso, a estar mala (en estado de descomposición) .

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Hartman17
Hartman17
  • 14
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4

Eso responde a mi pregunta de porque no me aceptaba "La manzana es malvada". Es que me salía en opciones y me pareció que sonaba mejor. Ahora pienso que es un error del programa, pues tendría que juntar "est mauvaise" en una sola opción, y la traducción sería en este caso "Esta mala". Es que la manzana es mala para decir que esta podrida me suena un poco raro. Por cierto, soy de Argentina... No sé si en otros Países de habla hispana estará bien.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Bel-Bel1

Es una traducción literal, entonces hay que interpretar la oración de acuerdo al contexto que tenga y es este caso sería que la manzana está podrida.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/wendy568481

Se refiere a una manzana podrida

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/tarcro
tarcro
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4
  • 2

es que es la manzana de blanche nieves :v

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Mangapaula

Podrida =3

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/irenerodru

podrida

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gladys493523

Mala

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/benjacruzj

haber si entendi: "mauvaise" es para femenino, y "mauvais" es para masculino?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elenaricky
elenaricky
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

"a ver" en vez de "haber"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MarEIsOr

claro "haber" es de hay, mientras que "a ver" es de revisar/checar/ver

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/diegorosemary

Exacto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/benjacruzj

merci! :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diegocoro1

Segun como lo entiendo si "mauvaise"==>femenino "mauvais"==>masculino

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SussyHerre

Yo traduje "malvada" pq era una de las traducciones y pensé como peli de terror :(

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/samuel534974

Si es la manzana que le dio eva a adan es una manzana malvada..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MiguelOval5

Esta dañada, podrida, en mal estado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/laucabello

La manzana está planeando tu muerte >:)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Anibalxino

¿Cuando se le coloca la "e" por ejemplo joli y jolie, como se sabe que va una y no la otra?, no se si se entiende la pregunta, por favor ayuda!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jfernandoce
jfernandoce
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3

Colocas la "e" cuando es femenino. Cuando es másculino la dejas sin "e". Si hablas de escuchar y escribir lo que se dice, lo tienes que deducir del contexto, para saber si es masculino o femenino. Espero haber sido de ayuda.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Anibalxino

si muchas gracias!, ahora tiene sentido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LazaroMeza

Por Mauvaise entendi malvada y me lo coloco malo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

malvada: "Dicho de una persona: Muy mala, perversa, mal inclinada." [R.A.E.]

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Felixliterator
Felixliterator
  • 19
  • 18
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7

En español se dice que está mala o dañada. Debería valer dañada.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MarEIsOr

claro, pero esa no seria la traduccion correcta es como si quisieras decir le bonbon est riche-el bombon esta bueno

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KarlaStenger

En Uruguay se dice "la manzana está fea"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sant478291
Sant478291
  • 19
  • 17
  • 175

Como curiosidad es interesante. Pero no como justificación de significados o de error.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Nildazm

Yo creo que se puede traducir "la manzana esta dañada o esta podrida" etc

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NicolleRod223660

Si "mauvaise" es mala y "mauvais" segnifica lo mismo entonces porque se utilizan para diferentes oraciones si es lo mismo? O sera que "mauvaise" es para femenino y "mauvais" es masculino o al contrario?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/chayito1952

Igual que en la anterior me quedo con la duda.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ThomasNee

La manzana nos va a matar! D: podrida... podrida de maldad!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PatnIniest

Una pregunta de principiante... El verbo être significa tanto ser como estar, no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/julietaingls

Si, igual al "to be" del inglés

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/victoriacela222

Mala como desechable, podrida ,etc o como mala maldad como que fuera mala de mala o podrida?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/009itup

es y est en que se diferencian?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MarEIsOr

La manzana planea tu muerte.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Isabella17000

mala no seria podrida

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/louran.zm

Por que no puede ser que este dañada?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/giovannimo664504

Se escribe de forma correcta,y la toma como mala

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/duttybebe
duttybebe
  • 12
  • 12
  • 8
  • 4
  • 3

No es para femenino mechant?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ElasMota

Esque es una manzana envenenada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Clara205184

yo creo que lo , vale

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Laura613923

Que ni "est" es "es" y no "está" Lamento ser mala en Francés, pero soy nueva :v

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AFacciniF
AFacciniF
  • 13
  • 11
  • 9
  • 9

Debería aceptar también: "La manzana está dañada"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuliColla

puse "fea" y me lo consideró error. ¿No puede ser un sinónimo en este caso?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sylvviva

no decimos la manzana está mala, decimos está fea. Mala se atribuye a maldad en nuestro contexto-

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nat315768

En castellano se dice que está mal no mala!!

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Ociteb
Ociteb
  • 20
  • 17

Para calificar el estado de una fruta, como en este caso, es más usual utilizar el adjetivo "dañado(a)". Así que no tiene nada de incorrecto decir "la manzana está dañada". (:-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mariocsl

Que sentido tiene esta frase?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DanielaFer521105

La manzana está fea o en mal estado, sería en nuestro léxico...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/009itup

Maivais también vale ¿no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/goutedor

la manzana "está fea" quiere decir en "mal estado" en algunos países de américa latina, el equivalente a "mala" en españa. Los dos serían correctos, según mi entender

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Daltry
Daltry
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Asumo que esta oración tiene el sentido de "podrida", así que la traducción ideal sería "La manzana está MAL" (genérico).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jfernandoce
jfernandoce
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3

Estoy totalmente de acuerdo contigo, la mejor traducción sería esa.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/abiesti6
abiesti6
  • 22
  • 11
  • 6
  • 3

No, 'manzana' es femenino, por lo que tendría que ser 'mala'

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AliciaPadula

mala para nosotros tiene otra acepción. Decimos fea, por estar en mal estado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mariamatam2

Claro no es lo mismo ser mala que estar mala.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RafaelGarc109065

en México se dice " la manzana no sirve ", mi respuesta deberia ser aceptada.

Hace 3 años