Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"それは完全に緑色です。"

訳:It is completely green.

1年前

2コメント


https://www.duolingo.com/KoujiTaked

It is green perfectly は不正解でした。どうしてでしょうか。。。

1年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1563

理由は語順です。副詞が形容詞や別の副詞を形容する場合、その前に置きます。green を強める副詞ならその前に置くのが正しく、It is green perfectly は不適当です。perfectly が is にかかる(故に文末に置ける)と解釈できなくもないですが、実際問題として It is green perfectly の語順は稀です。

もう一つ注意すべきは、perfectly は「完全に」よりむしろ「完璧に」に相当する語であり、単なる強意の副詞としては使えない点です。「完璧な状態」が明確に存在する場合に限って使えます。

例えば「全部の区画が緑色に塗られているのが完璧に緑の状態」といった定義が存在するなら、It is perfectly green/It is completely green もどちらも適切な訳と言えます。

これに対し「完璧な状態」が具体的に描けないなら perfectly は使えません。例えば The flight was completely booked (その便は完全に予約されていた=満席だった) とは言えますが、これを The flight was perfectly booked とは言えないのです。

1年前