"She has lived there for seven years."

Fordítás:Hét éve él ott.

4 éve

26 hozzászólás


https://www.duolingo.com/R973

már hét éve él ott - Present Perfect - tehát ott élt és most is ott él azóta is. - mit gondoltok?

4 éve

https://www.duolingo.com/Levente.Farkas

Hét évig élt ott. Tehát jelen pillanatban már nem ott él.

3 éve

https://www.duolingo.com/rock4ever

szerintem ez inkább present perfect cont. -> she has been living there for seven years múlt időnek viszont semmiképpen nem múlt idő! hét évig élt ott -> she lived there for seven years

4 éve

https://www.duolingo.com/P.Gabor

Szerintem is ez lenne a jobb fordítás.

4 éve

https://www.duolingo.com/Boudica59

Igazad van! Annyi hiba van .:(((

4 éve

https://www.duolingo.com/timea.simk

Ugyanezt gondolom.és jelentem is :(

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Te ezt olvastad a feladatból???????????????

3 éve

https://www.duolingo.com/resi69

A present perfektet sokszor kivalthatja a past perfect. De attol azt meg el kellene fogadnia, hogy: "Het eve el ott." Jelentem

3 éve

https://www.duolingo.com/resi69

Oops!! Rosszul irtam. A present continues-t valtja ki a present perfect. Eppen emiatt kene jonak lennie a jelen ideju forditasnak. A mult idot, meg kifejezni a Past perfect-el l, vagy past continues-el. Igy; " She had lived there for seven years. OR She had been living there for seven years. Asszem jol irtam. ;)

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

?????????????????????????????????????????

3 éve

https://www.duolingo.com/Adrienn912857

Azt nem fogom soha megérteni, hogy a befejezett jelen és a múlt között mi a különbség?

2 éve

https://www.duolingo.com/SchlachterZoltan

Szüless újra angolként! :-)

2 hónapja

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1675

v.ö. We have never lived in the city. Soha nem laktunk a városban.

7 hónapja

https://www.duolingo.com/samogyo
samogyo
  • 25
  • 11
  • 6
  • 2

Igen , épp ebből következik, hogy "(eddig) hét éven keresztül élt ott." és nem az hogy 7 éve él ott.

5 hónapja

https://www.duolingo.com/espontapon1

A "lived"az mindenfélekép mult időben van. Vagy nem jól tudom?

2 hónapja

https://www.duolingo.com/Vica58

Ez biztos ,hogy Present Perfect??? Hét évig élt ott, tehát már nem él ott!

4 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

Lehet, ha pl. most költözött el

4 éve

https://www.duolingo.com/kokusz_fagyi

"ott hét évig élt" az nem jó?:D

4 éve

https://www.duolingo.com/Pocsai2

Hét év.... Tibetben

2 éve

https://www.duolingo.com/Barnus14

Hol?

10 hónapja

https://www.duolingo.com/Barnus14

Mi az az OTT?

10 hónapja

https://www.duolingo.com/vaLszlczky

Bocs, helyesbítek: She has been living there ... Nem?

3 hónapja

https://www.duolingo.com/SaroltaKov3

Ott élt hét éven át...

3 hónapja

https://www.duolingo.com/SaroltaKov3

Nem jó szerinte!!!!

3 hónapja

https://www.duolingo.com/JoeSzab
JoeSzab
  • 25
  • 296

Hét éve élt ott. A duolingo magyar részlege egy nagy nulla!

3 hónapja

https://www.duolingo.com/MartonGeza

No, no! Az a fordításotok, hogy "Hét éve él ott" annak az angol mondatnak lenne a helyes fordítása, hogy "She lives there since seven years". Ha nem tévedek, ez a fejezet azt a címet viseli, hogy "Befejezett jelen". Az angol mondat meg is felel ennek. A valóban helyes fordítás szerintem: "Hét évig élt ott". Javítsátok ki a programot és azt is, aki ezt a fordítást kitalálta!

3 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.