1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Ona je Kateřina a on je Matě…

"Ona je Kateřina a on je Matěj."

Translation:She is Kateřina, and he is Matěj.

September 12, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/VladislavBelev

Why Kateřina can't be Catherine?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Do not translate names.


https://www.duolingo.com/profile/Katzenperson

There are too many spellings of the English translation of Kateřina: Catherine, Katherine, Katharine, Katrina, etc. Also, in general it is not good practice to translate someone's name. If Jane Doe travels to Spain, her name does not become Juana.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Because otherwise your answer will not be accepted in this course. It is as simple as that.


https://www.duolingo.com/profile/Katzenperson

When I listen to this at normal speed, the speaker sounds as though she says ona for Matěj. But when I listen at half speed, it is clearly on. But then I put it at normal speed again, and I distinctly hear ona.

I did use to the REPORT button for this; just curious to know if anyone else hears what I hear.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

I am just starting in Czech. I don't have a slow speed. Nevertheless, I can hear a difference between "on" and "ona"

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.