Translation:See you later!
It's using a different verb. Instead of the verb 보다 (-> 봐요), it's the verb 뵈다, a more polite and humble version of the verb "to see". When you conjugate 뵈다 in the polite form, it becomes 봬요.
Although if you say 나중에 봐요, it makes sense as well, both are correct translations.
I learned my pronunciation from Lingodeer but came back here for the larger, faster vocabulary building and ability to interact with other learners about the material. I pretty much mute or keep the volume down on the robot, it's not a good way to learn intelligible pronunciations.