And isn't it the last syllable for the word for parent? 부모님? So isn't it kind of like "형, 오빠, 누나 , and 언니" in that the word can be used out of the home? Heeeey, K-Pop is helping finger clicking noise
I think of it like 님 is a respective ending, and in Korea, respect for elders (example: parents) is really important, which is why the word for parent ends in님
I accidentally addressed the Garam person as Garam instead of Mr Garam and it marked me wrong. Like sorry, I forgot the honorific, but please tell me where the ❤❤❤❤❤❤❤ cat is.
As long as you put the vwrb at the end and have the correct word markers, the order does not matter, though in some cases it does change what word is emphasised.