Ehhh... It's alright but instead 열 I'd say 화 suits better
Ill agree even though I dont actually know
ElCion96, I may be wrong, but I think part of the objective of this particilar sentence is to assist one in learning pronuciation.
yeah doesn't 열 also mean fever?
Yes it does. It is a idiom in Korean to use 열을 내다 as express anger. There is a similar expression like 열불을 내다 which also means express anger but a bit more stronger.
i thought 열대야 is fever?